Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “hiṃsādoṣavimuktitvādviśuddhiścittasādhanaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hiṃsādoṣavimuktitvādviśuddhiścittasādhanaḥ”—
- hiṃsād -
-
hiṃsa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]hiṃsa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- oṣa -
-
oṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]oṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√uṣ (verb class 1)[imperative active second single]
- vimukti -
-
vimukti (noun, feminine)[compound], [adverb]
- tvād -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- viśuddhiś -
-
viśuddhi (noun, feminine)[nominative single]
- citta -
-
citta (noun, masculine)[compound], [vocative single]citta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√cit (verb class 2)[imperative active second plural]
- sādhanaḥ -
-
sādhana (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Himsa, Osha, Tva, Vishuddhi, Citta, Sadhana
Alternative transliteration: himsadoshavimuktitvadvishuddhishcittasadhanah, himsadosavimuktitvadvisuddhiscittasadhanah, [Devanagari/Hindi] हिंसादोषविमुक्तित्वाद्विशुद्धिश्चित्तसाधनः, [Bengali] হিংসাদোষবিমুক্তিত্বাদ্বিশুদ্ধিশ্চিত্তসাধনঃ, [Gujarati] હિંસાદોષવિમુક્તિત્વાદ્વિશુદ્ધિશ્ચિત્તસાધનઃ, [Kannada] ಹಿಂಸಾದೋಷವಿಮುಕ್ತಿತ್ವಾದ್ವಿಶುದ್ಧಿಶ್ಚಿತ್ತಸಾಧನಃ, [Malayalam] ഹിംസാദോഷവിമുക്തിത്വാദ്വിശുദ്ധിശ്ചിത്തസാധനഃ, [Telugu] హింసాదోషవిముక్తిత్వాద్విశుద్ధిశ్చిత్తసాధనః
Sanskrit References
“hiṃsādoṣavimuktitvādviśuddhiścittasādhanaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 374.14 < [Chapter 374]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)