Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “gṛhādiṣu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “gṛhādiṣu”—
- gṛhād -
-
gṛha (noun, masculine)[adverb]
- iṣu -
-
iṣu (noun, masculine)[compound], [adverb]i (noun, masculine)[locative plural]
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: grihadishu, grhadisu, [Devanagari/Hindi] गृहादिषु, [Bengali] গৃহাদিষু, [Gujarati] ગૃહાદિષુ, [Kannada] ಗೃಹಾದಿಷು, [Malayalam] ഗൃഹാദിഷു, [Telugu] గృహాదిషు
Sanskrit References
“gṛhādiṣu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.74.28 < [Chapter LXXIV]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 7.4.92 < [Chapter 4]
Verse 2.5.54.53 < [Chapter 54]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 26.35 < [Chapter 26: āyādinirṇaya]
Verse 26.39 < [Chapter 26: āyādinirṇaya]
Verse 79.140 < [Chapter 79: ṛjvāgatādisthāna-lakṣaṇa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.139.64 < [Chapter 139]
Verse 1.321.9 < [Chapter 321]
Verse 1.376.2 < [Chapter 376]
Verse 2.19.80 < [Chapter 19]
Verse 2.47.58 < [Chapter 47]
Verse 3.90.52 < [Chapter 90]
Verse 4.18.92 < [Chapter 18]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 6.78.28 < [Chapter 78]
Verse 6.35.9 < [Chapter 35]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 19.501 < [Chapter 19]
Verse 229.29 < [Chapter 229]
Verse 381.25 < [Chapter 381]
Verse 9.8.26 < [Chapter 8]
Verse 9.11.27 < [Chapter 11]
Verse 10.14.51 < [Chapter 14]
Verse 10.63.40 < [Chapter 63]
Verse 10.69.36 < [Chapter 69]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)