Analysis of “elāvṛṣakaṣaḍgranthākharāśvopalabhedakam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “elāvṛṣakaṣaḍgranthākharāśvopalabhedakam”—

  • elā -
  • elā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • vṛṣaka -
  • vṛṣaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vṛṣaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ṣaḍgranthā -
  • ṣaḍgranthā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kharāśvo -
  • kharāśvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upala -
  • upala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhedakam -
  • bhedaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhedaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhedakā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Ela, Vrishaka, Shadgrantha, Kharashva, Upala, Bhedaka

Alternative transliteration: elavrishakashadgranthakharashvopalabhedakam, elavrsakasadgranthakharasvopalabhedakam, [Devanagari/Hindi] एलावृषकषड्ग्रन्थाखराश्वोपलभेदकम्, [Bengali] এলাবৃষকষড্গ্রন্থাখরাশ্বোপলভেদকম্, [Gujarati] એલાવૃષકષડ્ગ્રન્થાખરાશ્વોપલભેદકમ્, [Kannada] ಏಲಾವೃಷಕಷಡ್ಗ್ರನ್ಥಾಖರಾಶ್ವೋಪಲಭೇದಕಮ್, [Malayalam] ഏലാവൃഷകഷഡ്ഗ്രന്ഥാഖരാശ്വോപലഭേദകമ്, [Telugu] ఏలావృషకషడ్గ్రన్థాఖరాశ్వోపలభేదకమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: