Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “duḥkhapraśamagāminaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhapraśamagāminaṃ”—
- duḥkha -
-
duḥkha (noun, masculine)[compound], [vocative single]duḥkha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- praśama -
-
praśama (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- gāminam -
-
gāmin (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Duhkha, Prashama, Gamin
Alternative transliteration: duhkhaprashamagaminam, duhkhaprasamagaminam, [Devanagari/Hindi] दुःखप्रशमगामिनं, [Bengali] দুঃখপ্রশমগামিনং, [Gujarati] દુઃખપ્રશમગામિનં, [Kannada] ದುಃಖಪ್ರಶಮಗಾಮಿನಂ, [Malayalam] ദുഃഖപ്രശമഗാമിനം, [Telugu] దుఃఖప్రశమగామినం
Sanskrit References
“duḥkhapraśamagāminaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 26.40 < [Chapter 26]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)