Analysis of “duḥkhapraśamagāminaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhapraśamagāminaṃ”—

  • duḥkha -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • praśama -
  • praśama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gāminam -
  • gāmin (noun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Duhkha, Prashama, Gamin

Alternative transliteration: duhkhaprashamagaminam, duhkhaprasamagaminam, [Devanagari/Hindi] दुःखप्रशमगामिनं, [Bengali] দুঃখপ্রশমগামিনং, [Gujarati] દુઃખપ્રશમગામિનં, [Kannada] ದುಃಖಪ್ರಶಮಗಾಮಿನಂ, [Malayalam] ദുഃഖപ്രശമഗാമിനം, [Telugu] దుఃఖప్రశమగామినం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: