Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “duḥkhamatulaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhamatulaṃ”—
- duḥkham -
-
duḥkham (indeclinable)[indeclinable]duḥkha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]duḥkha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]duḥkhā (noun, feminine)[adverb]
- atulam -
-
atula (noun, masculine)[adverb], [accusative single]atula (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]atulā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Duhkham, Duhkha, Atula
Alternative transliteration: duhkhamatulam, [Devanagari/Hindi] दुःखमतुलं, [Bengali] দুঃখমতুলং, [Gujarati] દુઃખમતુલં, [Kannada] ದುಃಖಮತುಲಂ, [Malayalam] ദുഃഖമതുലം, [Telugu] దుఃఖమతులం
Sanskrit References
“duḥkhamatulaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.66.48 < [Chapter 66]
Verse 2.2.3.7 < [Chapter 3]
Verse 5.2.6.34 < [Chapter 6]
Verse 4.36.19 < [Chapter 36]
Verse 102.2 < [Chapter 102 - vivāhapaṭalādhyāyaḥ [vivāhapaṭala-adhyāya]]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)