Analysis of “duḥkhakaṇṭakasambādhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhakaṇṭakasambādhaṃ”—

  • duḥkha -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kaṇṭaka -
  • kaṇṭaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sambādham -
  • sambādha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sambādha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sambādhā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Duhkha, Kantaka, Sambadha

Alternative transliteration: duhkhakantakasambadham, [Devanagari/Hindi] दुःखकण्टकसम्बाधं, [Bengali] দুঃখকণ্টকসম্বাধং, [Gujarati] દુઃખકણ્ટકસમ્બાધં, [Kannada] ದುಃಖಕಣ್ಟಕಸಮ್ಬಾಧಂ, [Malayalam] ദുഃഖകണ്ടകസമ്ബാധം, [Telugu] దుఃఖకణ్టకసమ్బాధం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: