Analysis of “divyamāndāravapuṣpāṇyabhipravarṣantu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “divyamāndāravapuṣpāṇyabhipravarṣantu”—

  • divyam -
  • divya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    divya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    divyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āndā -
  • ānda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • arava -
  • arava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • puṣpāṇya -
  • puṣpa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • abhipravar -
  • abhiprava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ṛṣantu -
  • ṛṣ (verb class 6)
    [imperative active third plural]

Extracted glossary definitions: Divya, Anda, Arava, Pushpa, Abhiprava

Alternative transliteration: divyamandaravapushpanyabhipravarshantu, divyamandaravapuspanyabhipravarsantu, [Devanagari/Hindi] दिव्यमान्दारवपुष्पाण्यभिप्रवर्षन्तु, [Bengali] দিব্যমান্দারবপুষ্পাণ্যভিপ্রবর্ষন্তু, [Gujarati] દિવ્યમાન્દારવપુષ્પાણ્યભિપ્રવર્ષન્તુ, [Kannada] ದಿವ್ಯಮಾನ್ದಾರವಪುಷ್ಪಾಣ್ಯಭಿಪ್ರವರ್ಷನ್ತು, [Malayalam] ദിവ്യമാന്ദാരവപുഷ്പാണ്യഭിപ്രവര്ഷന്തു, [Telugu] దివ్యమాన్దారవపుష్పాణ్యభిప్రవర్షన్తు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: