Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dūrvādalaśyāmatanuṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dūrvādalaśyāmatanuṃ”—
- dūrvād -
-
dūrva (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- ala -
-
ala (noun, neuter)[compound], [vocative single]√al (verb class 1)[imperative active second single]
- śyāma -
-
śyāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]śyāma (noun, neuter)[compound], [vocative single]√śā (verb class 4)[imperative active first plural]
- tanum -
-
tanu (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Durva, Ala, Shyama, Tanu
Alternative transliteration: durvadalashyamatanum, durvadalasyamatanum, [Devanagari/Hindi] दूर्वादलश्यामतनुं, [Bengali] দূর্বাদলশ্যামতনুং, [Gujarati] દૂર્વાદલશ્યામતનું, [Kannada] ದೂರ್ವಾದಲಶ್ಯಾಮತನುಂ, [Malayalam] ദൂര്വാദലശ്യാമതനും, [Telugu] దూర్వాదలశ్యామతనుం
Sanskrit References
“dūrvādalaśyāmatanuṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.35.59 < [Chapter 35]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)