Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cātyarthamanyamadyavanna”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cātyarthamanyamadyavanna”—
- cāt -
-
ca (noun, masculine)[adverb], [ablative single]ca (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- ya -
-
i (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ī (noun, feminine)[compound], [adverb]ī (noun, masculine)[compound], [adverb]e (noun, masculine)[adverb]
- artham -
-
artha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]artha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- anyam -
-
anya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- adya -
-
adya (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]adya (noun, masculine)[compound], [vocative single]adya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vanna -
-
vanna (noun, masculine)[compound], [vocative single]vanna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Artha, Anya, Adya, Vanna
Alternative transliteration: catyarthamanyamadyavanna, [Devanagari/Hindi] चात्यर्थमन्यमद्यवन्न, [Bengali] চাত্যর্থমন্যমদ্যবন্ন, [Gujarati] ચાત્યર્થમન્યમદ્યવન્ન, [Kannada] ಚಾತ್ಯರ್ಥಮನ್ಯಮದ್ಯವನ್ನ, [Malayalam] ചാത്യര്ഥമന്യമദ്യവന്ന, [Telugu] చాత్యర్థమన్యమద్యవన్న
Sanskrit References
“cātyarthamanyamadyavanna” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 63 < [Chapter 5: dravadravyavijñānīya-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)