Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “brahmaviṣṇumaheśādidevatā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “brahmaviṣṇumaheśādidevatā”—
- brahma -
-
brahma (noun, masculine)[compound], [vocative single]brahma (noun, neuter)[compound], [vocative single]brahman (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]√brahm (verb class 1)[imperative active second single]
- viṣṇum -
-
viṣṇu (noun, feminine)[accusative single]viṣṇu (noun, masculine)[accusative single]
- ahe -
-
ahe (indeclinable)[indeclinable]aha (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]ahi (noun, masculine)[vocative single]
- īśād -
-
īśa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]īśa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- ide -
-
idā (indeclinable)[indeclinable]
- īvatā -
-
īvat (noun, masculine)[instrumental single]īvat (noun, neuter)[instrumental single]īvatā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Brahma, Brahman, Vishnu, Ahe, Aha, Ahi, Isha, Ida, Ivat, Ivata
Alternative transliteration: brahmavishnumaheshadidevata, brahmavisnumahesadidevata, [Devanagari/Hindi] ब्रह्मविष्णुमहेशादिदेवता, [Bengali] ব্রহ্মবিষ্ণুমহেশাদিদেবতা, [Gujarati] બ્રહ્મવિષ્ણુમહેશાદિદેવતા, [Kannada] ಬ್ರಹ್ಮವಿಷ್ಣುಮಹೇಶಾದಿದೇವತಾ, [Malayalam] ബ്രഹ്മവിഷ്ണുമഹേശാദിദേവതാ, [Telugu] బ్రహ్మవిష్ణుమహేశాదిదేవతా
Sanskrit References
“brahmaviṣṇumaheśādidevatā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 10.17.29 < [Chapter 17]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)