Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhetta”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhetta”—
- bhetta -
-
bhetta (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhetta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Bhetta
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] भेत्त, [Bengali] ভেত্ত, [Gujarati] ભેત્ત, [Kannada] ಭೇತ್ತ, [Malayalam] ഭേത്ത, [Telugu] భేత్త
Sanskrit References
“bhetta” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.33.24 < [Chapter 33]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.185.47 < [Chapter 185]
Verse 1.199.11 < [Chapter 199]
Verse 1.370.142 < [Chapter 370]
Verse 1.481.36 < [Chapter 481]
Verse 1.482.94 < [Chapter 482]
Verse 1.580.78 < [Chapter 580]
Verse 2.9.114 < [Chapter 9]
Verse 2.196.81 < [Chapter 196]
Verse 3.41.110 < [Chapter 41]
Verse 3.43.60 < [Chapter 43]
Verse 3.47.99 < [Chapter 47]
Verse 3.100.154 < [Chapter 100]
Verse 3.193.105 < [Chapter 193]
Verse 3.216.90 < [Chapter 216]
Verse 3.232.98 < [Chapter 232]
Verse 24.64 < [Chapter 24 - Pretībhūtamaharddhika-avadāna]
Verse 37.342 < [Chapter 37 - Dhīmatī-avadāna]
Verse 56.10 < [Chapter 56]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 29A.405 [4:4] < [Chapter 29A]
Verse 29F.76 < [Chapter 29F]
Verse 2.3.13 < [Chapter 3]
Verse 21.11 < [Chapter 21]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 20.17 < [Chapter 20]
Verse 37.79 < [Chapter 37]
Verse 257.40 < [Chapter 257]
Verse 4.12.23 < [Chapter 12]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)