Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhayatrastāstanmukhaprahitekṣaṇāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhayatrastāstanmukhaprahitekṣaṇāḥ”—
- bhayatrastās -
-
bhayatrasta (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]bhayatrastā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- tan -
-
tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]tan (noun, masculine)[vocative single]
- mukha -
-
mukha (noun, masculine)[compound], [vocative single]mukha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- prahite -
-
prahita (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]prahita (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]prahitā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- īkṣaṇāḥ -
-
īkṣaṇa (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Bhayatrasta, Tat, Tad, Tan, Mukha, Prahita, Ikshana
Alternative transliteration: bhayatrastastanmukhaprahitekshanah, bhayatrastastanmukhaprahiteksanah, [Devanagari/Hindi] भयत्रस्तास्तन्मुखप्रहितेक्षणाः, [Bengali] ভযত্রস্তাস্তন্মুখপ্রহিতেক্ষণাঃ, [Gujarati] ભયત્રસ્તાસ્તન્મુખપ્રહિતેક્ષણાઃ, [Kannada] ಭಯತ್ರಸ್ತಾಸ್ತನ್ಮುಖಪ್ರಹಿತೇಕ್ಷಣಾಃ, [Malayalam] ഭയത്രസ്താസ്തന്മുഖപ്രഹിതേക്ഷണാഃ, [Telugu] భయత్రస్తాస్తన్ముఖప్రహితేక్షణాః
Sanskrit References
“bhayatrastāstanmukhaprahitekṣaṇāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.2.17.27 < [Chapter 17]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)