Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhavaduḥkhaparikṣīṇaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhavaduḥkhaparikṣīṇaḥ”—
- bhavad -
-
bhavat (noun, masculine)[compound]bhavat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]bhavant (pronoun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- uḥ -
-
u (noun, masculine)[nominative single]ṛ (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]ṛ (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]
- kha -
-
kha (noun, masculine)[compound], [vocative single]kha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- parikṣīṇaḥ -
-
parikṣīṇa (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Bhavat, Bhavant, Kha, Parikshina
Alternative transliteration: bhavaduhkhaparikshinah, bhavaduhkhapariksinah, [Devanagari/Hindi] भवदुःखपरिक्षीणः, [Bengali] ভবদুঃখপরিক্ষীণঃ, [Gujarati] ભવદુઃખપરિક્ષીણઃ, [Kannada] ಭವದುಃಖಪರಿಕ್ಷೀಣಃ, [Malayalam] ഭവദുഃഖപരിക്ഷീണഃ, [Telugu] భవదుఃఖపరిక్షీణః
Sanskrit References
“bhavaduḥkhaparikṣīṇaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.2.45.15 < [Chapter 45]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)