Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bahumārgagāmini”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bahumārgagāmini”—
- bahu -
-
bahu (indeclinable)[indeclinable]bahu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]bahu (noun, masculine)[compound], [adverb]bahu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- mārga -
-
mārga (noun, masculine)[compound], [vocative single]mārga (noun, neuter)[compound], [vocative single]√mārg (verb class 1)[imperative active second single]
- gāmini -
-
gāminī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]gāmin (noun, masculine)[locative single]gāmin (noun, neuter)[locative single]
Extracted glossary definitions: Bahu, Marga, Gamin, Gamini
Alternative transliteration: bahumargagamini, [Devanagari/Hindi] बहुमार्गगामिनि, [Bengali] বহুমার্গগামিনি, [Gujarati] બહુમાર્ગગામિનિ, [Kannada] ಬಹುಮಾರ್ಗಗಾಮಿನಿ, [Malayalam] ബഹുമാര്ഗഗാമിനി, [Telugu] బహుమార్గగామిని
Sanskrit References
“bahumārgagāmini” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.393.58 < [Chapter 393]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)