Analysis of “avidyāmohatamastimirapaṭalaparyavanaddhasya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avidyāmohatamastimirapaṭalaparyavanaddhasya”—

  • avidyām -
  • avidyā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ohatam -
  • uh (verb class 1)
    [imperative active second dual]
  • astim -
  • asti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ira -
  • ir (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • paṭala -
  • paṭala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paṭala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paryavanaddhasya -
  • paryavanaddha (noun, masculine)
    [genitive single]
    paryavanaddha (noun, neuter)
    [genitive single]

Extracted glossary definitions: Avidya, Asti, Patala, Paryavanaddha

Alternative transliteration: avidyamohatamastimirapatalaparyavanaddhasya, [Devanagari/Hindi] अविद्यामोहतमस्तिमिरपटलपर्यवनद्धस्य, [Bengali] অবিদ্যামোহতমস্তিমিরপটলপর্যবনদ্ধস্য, [Gujarati] અવિદ્યામોહતમસ્તિમિરપટલપર્યવનદ્ધસ્ય, [Kannada] ಅವಿದ್ಯಾಮೋಹತಮಸ್ತಿಮಿರಪಟಲಪರ್ಯವನದ್ಧಸ್ಯ, [Malayalam] അവിദ്യാമോഹതമസ്തിമിരപടലപര്യവനദ്ധസ്യ, [Telugu] అవిద్యామోహతమస్తిమిరపటలపర్యవనద్ధస్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: