Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śuddhajñānaikadehatvāttrikālāmaladarśinī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śuddhajñānaikadehatvāttrikālāmaladarśinī”—
- śuddhajñānai -
-
śuddhajñāna (noun, masculine)[compound], [vocative single]śuddhajñāna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ekadeha -
-
ekadeha (noun, masculine)[compound], [vocative single]ekadeha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tvāt -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- trikālām -
-
trikālā (noun, feminine)[accusative single]
- ala -
-
ala (noun, neuter)[compound], [vocative single]√al (verb class 1)[imperative active second single]
- darśinī -
-
darśinī (noun, feminine)[compound], [nominative single]darśin (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]darśī (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Shuddhajnana, Ekadeha, Tva, Trikala, Ala, Darshin, Darshini, Darshi
Alternative transliteration: shuddhajnanaikadehatvattrikalamaladarshini, suddhajnanaikadehatvattrikalamaladarsini, [Devanagari/Hindi] शुद्धज्ञानैकदेहत्वात्त्रिकालामलदर्शिनी, [Bengali] শুদ্ধজ্ঞানৈকদেহত্বাত্ত্রিকালামলদর্শিনী, [Gujarati] શુદ્ધજ્ઞાનૈકદેહત્વાત્ત્રિકાલામલદર્શિની, [Kannada] ಶುದ್ಧಜ್ಞಾನೈಕದೇಹತ್ವಾತ್ತ್ರಿಕಾಲಾಮಲದರ್ಶಿನೀ, [Malayalam] ശുദ്ധജ്ഞാനൈകദേഹത്വാത്ത്രികാലാമലദര്ശിനീ, [Telugu] శుద్ధజ్ఞానైకదేహత్వాత్త్రికాలామలదర్శినీ
Sanskrit References
“śuddhajñānaikadehatvāttrikālāmaladarśinī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.29.2 < [Chapter XXIX]
Verse 3.29.2 < [Chapter 29]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)