Analysis of “śavībhūtamapāsyeha”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śavībhūtamapāsyeha”—

  • śa -
  • śa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [compound]
    (noun, masculine)
    [compound]
    vi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • bhūtam -
  • bhūta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhūta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhūtā (noun, feminine)
    [adverb]
    bhū (verb class 1)
    [injunctive active second dual]
  • apāsye -
  • apāsya (indeclinable)
    [indeclinable]
    apāsya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    apāsya (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    apāsi (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]

Extracted glossary definitions: Sha, Bhuta, Apasya, Apasi, Iha

Alternative transliteration: shavibhutamapasyeha, savibhutamapasyeha, [Devanagari/Hindi] शवीभूतमपास्येह, [Bengali] শবীভূতমপাস্যেহ, [Gujarati] શવીભૂતમપાસ્યેહ, [Kannada] ಶವೀಭೂತಮಪಾಸ್ಯೇಹ, [Malayalam] ശവീഭൂതമപാസ്യേഹ, [Telugu] శవీభూతమపాస్యేహ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: