Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śākamūlaphalairvāpi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śākamūlaphalairvāpi”—
- śāka -
-
śāka (noun, masculine)[compound], [vocative single]śāka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- mūlaphalair -
-
mūlaphala (noun, neuter)[instrumental plural]
- vāpi -
-
vāpi (noun, feminine)[compound], [adverb]vāpī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]vāpin (noun, masculine)[compound], [adverb]vāpin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Shaka, Mulaphala, Vapi, Vapin
Alternative transliteration: shakamulaphalairvapi, sakamulaphalairvapi, [Devanagari/Hindi] शाकमूलफलैर्वापि, [Bengali] শাকমূলফলৈর্বাপি, [Gujarati] શાકમૂલફલૈર્વાપિ, [Kannada] ಶಾಕಮೂಲಫಲೈರ್ವಾಪಿ, [Malayalam] ശാകമൂലഫലൈര്വാപി, [Telugu] శాకమూలఫలైర్వాపి
Sanskrit References
“śākamūlaphalairvāpi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.1.41.4 < [Chapter 41]
Verse 7.1.278.71 < [Chapter 278]
Verse 3.80.50 < [Chapter 80]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)