Analysis of “ītipraśamanahetorbhagavānsaśrāvakasaṅghastraimāsye”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ītipraśamanahetorbhagavānsaśrāvakasaṅghastraimāsye”—

  • īti -
  • īti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • praśamana -
  • praśamana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    praśamana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hetor -
  • hetu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śrāvakasaṅghas -
  • śrāvakasaṅgha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • traimāsye -
  • traimāsī (noun, masculine)
    [dative single]
    traimāsya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]

Extracted glossary definitions: Prashamana, Hetu, Bhagavat, Shravakasangha, Traimasi, Traimasya

Alternative transliteration: itiprashamanahetorbhagavansashravakasanghastraimasye, itiprasamanahetorbhagavansasravakasanghastraimasye, [Devanagari/Hindi] ईतिप्रशमनहेतोर्भगवान्सश्रावकसङ्घस्त्रैमास्ये, [Bengali] ঈতিপ্রশমনহেতোর্ভগবান্সশ্রাবকসঙ্ঘস্ত্রৈমাস্যে, [Gujarati] ઈતિપ્રશમનહેતોર્ભગવાન્સશ્રાવકસઙ્ઘસ્ત્રૈમાસ્યે, [Kannada] ಈತಿಪ್ರಶಮನಹೇತೋರ್ಭಗವಾನ್ಸಶ್ರಾವಕಸಙ್ಘಸ್ತ್ರೈಮಾಸ್ಯೇ, [Malayalam] ഈതിപ്രശമനഹേതോര്ഭഗവാന്സശ്രാവകസങ്ഘസ്ത്രൈമാസ്യേ, [Telugu] ఈతిప్రశమనహేతోర్భగవాన్సశ్రావకసఙ్ఘస్త్రైమాస్యే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: