Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ātapādatisaṃśoṣasīdatsakalamānavam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ātapādatisaṃśoṣasīdatsakalamānavam”—
- ātapād -
-
ātapa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]ātapa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- ati -
-
ati (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]ati (indeclinable)[indeclinable]
- saṃśoṣa -
-
saṃśoṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- sīdat -
-
√sad -> sīdat (participle, neuter)[nominative single from √sad class 1 verb], [vocative single from √sad class 1 verb], [accusative single from √sad class 1 verb]
- sakalam -
-
sakala (noun, masculine)[adverb], [accusative single]sakala (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]sakalā (noun, feminine)[adverb]
- ānavam -
-
ānava (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ānava (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Atapa, Ati, Samshosha, Sidat, Sakala, Anava
Alternative transliteration: atapadatisamshoshasidatsakalamanavam, atapadatisamsosasidatsakalamanavam, [Devanagari/Hindi] आतपादतिसंशोषसीदत्सकलमानवम्, [Bengali] আতপাদতিসংশোষসীদত্সকলমানবম্, [Gujarati] આતપાદતિસંશોષસીદત્સકલમાનવમ્, [Kannada] ಆತಪಾದತಿಸಂಶೋಷಸೀದತ್ಸಕಲಮಾನವಮ್, [Malayalam] ആതപാദതിസംശോഷസീദത്സകലമാനവമ്, [Telugu] ఆతపాదతిసంశోషసీదత్సకలమానవమ్
Sanskrit References
“ātapādatisaṃśoṣasīdatsakalamānavam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.108.15 < [Chapter 108]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)