Analysis of “ānartaviṣaye'smābhirāgacchadbhistavāṃtikam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ānartaviṣaye'smābhirāgacchadbhistavāṃtikam”—

  • ānarta -
  • ānarta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ānarta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viṣaye' -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [locative single]
  • asmābhir -
  • asmad (pronoun, none)
    [instrumental plural]
  • āgac -
  • ag (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • chadbhis -
  • chad (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    chad (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tavān -
  • tavas (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tikam -
  • tika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Anarta, Vishaya, Asmad, Chad, Tavas, Tika

Alternative transliteration: anartavishaye'smabhiragacchadbhistavamtikam, anartavisaye'smabhiragacchadbhistavamtikam, [Devanagari/Hindi] आनर्तविषयेऽस्माभिरागच्छद्भिस्तवांतिकम्, [Bengali] আনর্তবিষযেঽস্মাভিরাগচ্ছদ্ভিস্তবাংতিকম্, [Gujarati] આનર્તવિષયેઽસ્માભિરાગચ્છદ્ભિસ્તવાંતિકમ્, [Kannada] ಆನರ್ತವಿಷಯೇಽಸ್ಮಾಭಿರಾಗಚ್ಛದ್ಭಿಸ್ತವಾಂತಿಕಮ್, [Malayalam] ആനര്തവിഷയേഽസ്മാഭിരാഗച്ഛദ്ഭിസ്തവാംതികമ്, [Telugu] ఆనర్తవిషయేఽస్మాభిరాగచ్ఛద్భిస్తవాంతికమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: