Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ākāśabhittilikhitamalabdhamapi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ākāśabhittilikhitamalabdhamapi”—
- ākāśa -
-
ākāśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ākāśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bhitti -
-
bhitti (noun, feminine)[compound], [adverb]
- likhitam -
-
likhita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]likhita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]likhitā (noun, feminine)[adverb]√likh -> likhita (participle, masculine)[accusative single from √likh class 6 verb]√likh -> likhita (participle, neuter)[nominative single from √likh class 6 verb], [accusative single from √likh class 6 verb]
- alabdham -
-
alabdha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]alabdha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]alabdhā (noun, feminine)[adverb]
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]api (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Akasha, Likhita, Alabdha, Api
Alternative transliteration: akashabhittilikhitamalabdhamapi, akasabhittilikhitamalabdhamapi, [Devanagari/Hindi] आकाशभित्तिलिखितमलब्धमपि, [Bengali] আকাশভিত্তিলিখিতমলব্ধমপি, [Gujarati] આકાશભિત્તિલિખિતમલબ્ધમપિ, [Kannada] ಆಕಾಶಭಿತ್ತಿಲಿಖಿತಮಲಬ್ಧಮಪಿ, [Malayalam] ആകാശഭിത്തിലിഖിതമലബ്ധമപി, [Telugu] ఆకాశభిత్తిలిఖితమలబ్ధమపి
Sanskrit References
“ākāśabhittilikhitamalabdhamapi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.153.47 < [Chapter 153]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)