Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āhāraduḥkhairavapīḍitānāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āhāraduḥkhairavapīḍitānāṃ”—
- āhāra -
-
āhāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]āhāra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- duḥkhair -
-
duḥkha (noun, masculine)[instrumental plural]duḥkha (noun, neuter)[instrumental plural]
- avapīḍitānām -
-
avapīḍita (noun, masculine)[genitive plural]avapīḍita (noun, neuter)[genitive plural]avapīḍitā (noun, feminine)[genitive plural]
Extracted glossary definitions: Ahara, Duhkha, Avapidita
Alternative transliteration: aharaduhkhairavapiditanam, [Devanagari/Hindi] आहारदुःखैरवपीडितानां, [Bengali] আহারদুঃখৈরবপীডিতানাং, [Gujarati] આહારદુઃખૈરવપીડિતાનાં, [Kannada] ಆಹಾರದುಃಖೈರವಪೀಡಿತಾನಾಂ, [Malayalam] ആഹാരദുഃഖൈരവപീഡിതാനാം, [Telugu] ఆహారదుఃఖైరవపీడితానాం
Sanskrit References
“āhāraduḥkhairavapīḍitānāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 18.12 < [Chapter 18 - The Advantages of a Religious Preacher]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)