Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.589:

नञ्स्नञौ विहितौ येन स योगो नावगाहते ।
वतिकरणं तद्धि लिङ्गमेव समर्थ्यते ॥ ५८९ ॥

nañsnañau vihitau yena sa yogo nāvagāhate |
vatikaraṇaṃ taddhi liṅgameva samarthyate || 589 ||

589. The indication (furnished by the use of the ready-made word puṃvat (by Pāṇini) is interpreted to mean that the whole of the rule which teaches nañ and snañ does not cover the section which teaches vati (that is, three rules).

Commentary

[How the form strīvat is also correct is now explained. P. 4.1.87 does not cover the meanings mentioned in P. 5.1.115, 116 and 117. The use of the word puṃvat by Pāṇini is an indication that the whole of P. 4.1.87 does not cover the meaning of vati. So vati is added to the stem strī also, as that is also included in P. 4.1.87.]

Like what you read? Consider supporting this website: