Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.54:

श्रोत्रियक्षेत्रियादीनां न च वासिष्ठगार्ग्यवत् ।
भेदेन प्रत्ययो लोके तुल्यरूपासमन्वयात् ॥ ५४ ॥

śrotriyakṣetriyādīnāṃ na ca vāsiṣṭhagārgyavat |
bhedena pratyayo loke tulyarūpāsamanvayāt || 54 ||

54. Nor is there any resemblance in the case of śrotriya and kṣetriya as one finds in the case of Vāsiṣṭha and Gārgya. As there is no similarity of form, one sees difference in the world.

Commentary

It is now stated that, in some cases, there is not even the usual resemblance between the complex formations and the corresponding sentence.

[Read verse 54 above]

[In order to explain the complex taddhita formation vāsiṣṭha and Gārgya one postulates stems Vasiṣṭha and Garga and the suffixes an and yañ (P. 4.1.114 and 4.1.105) respectively which do resemble, the taddhita derivatives. But what about Śrotriya? According to P.5.2. 84, it is supposed to be formed from the stem chandas by the addition of the suffix ghañ, in the sense of the sentence chando'adhīte. Here there is no resemblance at all between the derived word and the corresponding sentence. The same is true of kṣetriya formed according to P. 5.2.92.]

Like what you read? Consider supporting this website: