Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.107:

ऋचो वा गीतिमात्रे वा साम द्रव्यान्तरं न तु ।
गीतिभेदाद्विगृह्यन्ते ता एव विकृता ऋचः ॥ १०७ ॥

ṛco vā gītimātre vā sāma dravyāntaraṃ na tu |
gītibhedādvigṛhyante tā eva vikṛtā ṛcaḥ || 107 ||

107. What is called sāman is either the ṛk sung in a particular manner or it is the song itself. It is not a separate entity. These very transformed hymns (ṛks) differ from one another according to the particular method in which they are sung.

Commentary

[It is well-known that the hymns included in the Sāma- veda are found in the Ṛg-Veda also. They are collected together separately only for the purpose of singing them in a particular manner. This is what is meant by the sūtra: gītiṣu sāmākhyā (Mī.Sū. II.1.3.6.)]

The principle of tantra is again explained.

Like what you read? Consider supporting this website: