Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.1.154; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

यथा वा तत्रैव (१०.९.१८) —
स्व-मातुः स्विन्न-गात्राया विस्रस्त-कवर-स्रजः ।
दृष्ट्वा परिश्रमं कृष्णः कृपयासीत् स्व-बन्धने ॥२.१.१५३॥

yathā vā tatraiva (10.9.18) —
sva-mātuḥ svinna-gātrāyā visrasta-kavara-srajaḥ |
dṛṣṭvā pariśramaṃ kṛṣṇaḥ kṛpayāsīt sva-bandhane
||2.1.153||

English translation

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

अनोथेर् एxअम्प्ले fरोम् थे तेन्थ् चन्तो ओf श्रीमद्-भागवतम् [१०.९.१८]: “बेचौसे ओf मोथेर् यशोदाऽस् हर्द् लबोर्, हेर् wहोले बोद्य् बेचमे चोवेरेद्
wइथ् पेर्स्पिरतिओन्, अन्द् थे fलोwएर्स् अन्द् चोम्ब् wएरे fअल्लिन्ग् fरोम् हेर् हैर्. Wहेन्

छिल्द् कृष्ण सw हिस् मोथेर् थुस् fअतिगुएद्, हे बेचमे मेर्चिfउल् तो हेर् अन्द् अग्रेएद् तो बे बोउन्द्.”

(४१) सर्व-शुभङ्करः —
सर्वेषां हित-कारी यः स स्यात् सर्व-शुभङ्करः ॥२.१.१५४॥

Another example from the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam [10.9.18]: “Because of mother Yaśodā's hard labor, her whole body became covered
with perspiration, and the flowers and comb were falling from her hair. When

child Kṛṣṇa saw His mother thus fatigued, He became merciful to her and agreed to be bound.”

(41) sarva-śubhaṅkaraḥ —
sarveṣāṃ hita-kārī yaḥ sa syāt sarva-śubhaṅkaraḥ ||2.1.154||

English translation

(41) sarva-śubhaṅkaraḥ: benefactor of all —
“He who works for the benefit of everyone is called benefactor of all.”

Like what you read? Consider supporting this website: