Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.70.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

श॒श्व॒त्त॒ममी॑ळते दू॒त्या॑य ह॒विष्म॑न्तो मनु॒ष्या॑सो अ॒ग्निम् । वहि॑ष्ठै॒रश्वै॑: सु॒वृता॒ रथे॒ना दे॒वान्व॑क्षि॒ नि ष॑दे॒ह होता॑ ॥
शश्वत्तममीळते दूत्याय हविष्मन्तो मनुष्यासो अग्निम् । वहिष्ठैरश्वैः सुवृता रथेना देवान्वक्षि नि षदेह होता ॥
śaśvattamam īḻate dūtyāya haviṣmanto manuṣyāso agnim | vahiṣṭhair aśvaiḥ suvṛtā rathenā devān vakṣi ni ṣadeha hotā ||

English translation:

“Men offering oblations adore the eternal Agni to (induce him to perform) the duty of messenger (to thegods); do you with your stalwart draught horses and your well-turning chariots bear (our offering) to the gods,and sit down here as the ministrant priest.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sumitro vādhryaścaḥ [sumitra vādhryaśca];
Devatā (deity/subject-matter): āpriyaḥ;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

श॒श्व॒त्ऽत॒मम् । ई॒ळ॒ते॒ । दू॒त्या॑य । ह॒विष्म॑न्तः । म॒नु॒ष्या॑सः । अ॒ग्निम् । वहि॑ष्ठैः । अश्वैः॑ । सु॒ऽवृता॑ । रथे॑न । आ । दे॒वान् । व॒क्षि॒ । नि । स॒द॒ । इ॒ह । होता॑ ॥
शश्वत्तमम् । ईळते । दूत्याय । हविष्मन्तः । मनुष्यासः । अग्निम् । वहिष्ठैः । अश्वैः । सुवृता । रथेन । आ । देवान् । वक्षि । नि । सद । इह । होता ॥
śaśvat-tamam | īḷate | dūtyāya | haviṣmantaḥ | manuṣyāsaḥ | agnim | vahiṣṭhaiḥ | aśvaiḥ | su-vṛtā | rathena | ā | devān | vakṣi | ni | sada | iha | hotā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.70.3 English analysis of grammar]

śaśvattamam < śaśvattama

[noun], accusative, singular, neuter

“frequent.”

īḍate < īḍ

[verb], plural, Present indikative

“praise; invite; raise.”

dūtyāya < dūtya

[noun], dative, singular, neuter

haviṣmanto < haviṣmantaḥ < haviṣmat

[noun], nominative, plural, masculine

“sacrificing.”

manuṣyāso < manuṣyāsaḥ < manuṣya

[noun], nominative, plural, masculine

“man; people; man; manuṣya [word].”

agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

vahiṣṭhair < vahiṣṭhaiḥ < vahiṣṭha

[noun], instrumental, plural, masculine

aśvaiḥ < aśva

[noun], instrumental, plural, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

suvṛtā < suvṛt

[noun], instrumental, singular, masculine

rathenā < rathena < ratha

[noun], instrumental, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

devān < deva

[noun], accusative, plural, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

vakṣi < vah

[verb], singular, Present indikative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

ni

[adverb]

“back; down.”

ṣadeha < sada < sad

[verb], singular, Aorist imperative

“sit down; break down; slow; sink; crumble; fracture; perish; ride; stop; besiege; tire.”

ṣadeha < iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

hotā < hotṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“Hotṛ.”

Like what you read? Consider supporting this website: