Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.4.20

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

धी॒भिः सा॒तानि॑ का॒ण्वस्य॑ वा॒जिन॑: प्रि॒यमे॑धैर॒भिद्यु॑भिः । ष॒ष्टिं स॒हस्रानु॒ निर्म॑जामजे॒ निर्यू॒थानि॒ गवा॒मृषि॑: ॥
धीभिः सातानि काण्वस्य वाजिनः प्रियमेधैरभिद्युभिः । षष्टिं सहस्रानु निर्मजामजे निर्यूथानि गवामृषिः ॥
dhībhiḥ sātāni kāṇvasya vājinaḥ priyamedhair abhidyubhiḥ | ṣaṣṭiṃ sahasrānu nirmajām aje nir yūthāni gavām ṛṣiḥ ||

English translation:

“I, the Ṛṣi (Devātithi), have received subsequently the complete donation; the sixty thousand herds ofpure cattle merited by the devotions of the pious son of Kaṇva, and by the illustrious Priyamedhas.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): devātithiḥ kāṇvaḥ [devātithi kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): kuruṅsya dānastutiḥ;
Chandas (meter): virāṭpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

धी॒भिः । सा॒तानि॑ । का॒ण्वस्य॑ । वा॒जिनः॑ । प्रि॒यऽमे॑धैः । अ॒भिद्यु॑ऽभिः । ष॒ष्टिम् । स॒हस्रा॑ । अनु॑ । निःऽम॑जाम् । अ॒जे॒ । निः । यू॒थानि॑ । गवा॑म् । ऋषिः॑ ॥
धीभिः । सातानि । काण्वस्य । वाजिनः । प्रियमेधैः । अभिद्युभिः । षष्टिम् । सहस्रा । अनु । निःमजाम् । अजे । निः । यूथानि । गवाम् । ऋषिः ॥
dhībhiḥ | sātāni | kāṇvasya | vājinaḥ | priya-medhaiḥ | abhidyu-bhiḥ | ṣaṣṭim | sahasrā | anu | niḥ-majām | aje | niḥ | yūthāni | gavām | ṛṣiḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.4.20 English analysis of grammar]

dhībhiḥ < dhī

[noun], instrumental, plural, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

sātāni < san

[verb noun], accusative, plural

“win; get; gain.”

kāṇvasya < kāṇva

[noun], genitive, singular, masculine

vājinaḥ < vājin

[noun], genitive, singular, masculine

“victorious; triumphant; strong; gainful.”

priyamedhair < priyamedhaiḥ < priyamedha

[noun], instrumental, plural, masculine

abhidyubhiḥ < abhidyu

[noun], instrumental, plural, masculine

“celestial; brilliant.”

ṣaṣṭiṃ < ṣaṣṭim < ṣaṣṭi

[noun], accusative, singular, feminine

“sixty; sixtieth; ṣaṣṭi [word].”

sahasrānu < sahasrā < sahasra

[noun], accusative, plural, neuter

“thousand; one-thousandth; sahasra [word].”

sahasrānu < anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

nirmajām < nirmajā

[noun], accusative, singular, feminine

aje < aj

[verb], singular, Present indikative

“drive; expel.”

nir < niḥ

[adverb]

“niḥ; away; out; without.”

yūthāni < yūtha

[noun], accusative, plural, neuter

“herd; troop; battalion.”

gavām < go

[noun], genitive, plural, masculine

“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”

ṛṣiḥ < ṛṣi

[noun], nominative, singular, masculine

“Ṛṣi; spiritual teacher; ascetic; Mantra.”

Like what you read? Consider supporting this website: