Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.4.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

मा भे॑म॒ मा श्र॑मिष्मो॒ग्रस्य॑ स॒ख्ये तव॑ । म॒हत्ते॒ वृष्णो॑ अभि॒चक्ष्यं॑ कृ॒तं पश्ये॑म तु॒र्वशं॒ यदु॑म् ॥
मा भेम मा श्रमिष्मोग्रस्य सख्ये तव । महत्ते वृष्णो अभिचक्ष्यं कृतं पश्येम तुर्वशं यदुम् ॥
mā bhema mā śramiṣmograsya sakhye tava | mahat te vṛṣṇo abhicakṣyaṃ kṛtam paśyema turvaśaṃ yadum ||

English translation:

“(Secure) in the friendship of you who are terrible, let us not fear, let us not be harassed; great andglorious, showerer (of benefits), are your deeds, as we may behold them in the case of Turvaśa, of Yadu.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): devātithiḥ kāṇvaḥ [devātithi kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मा । भे॒म॒ । मा । श्र॒मि॒ष्म॒ । उ॒ग्रस्य॑ । स॒ख्ये । तव॑ । म॒हत् । ते॒ । वृष्णः॑ । अ॒भि॒ऽचक्ष्य॑म् । कृ॒तम् । पश्ये॑म । तु॒र्वश॑म् । यदु॑म् ॥
मा । भेम । मा । श्रमिष्म । उग्रस्य । सख्ये । तव । महत् । ते । वृष्णः । अभिचक्ष्यम् । कृतम् । पश्येम । तुर्वशम् । यदुम् ॥
mā | bhema | mā | śramiṣma | ugrasya | sakhye | tava | mahat | te | vṛṣṇaḥ | abhi-cakṣyam | kṛtam | paśyema | turvaśam | yadum

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.4.7 English analysis of grammar]

[adverb]

“not.”

bhema < bhī

[verb], plural, Aorist inj. (proh.)

“fear; fear.”

[adverb]

“not.”

śramiṣmograsya < śramiṣma < śram

[verb], plural, Aorist inj. (proh.)

“tire; exercise; tire.”

śramiṣmograsya < ugrasya < ugra

[noun], genitive, singular, masculine

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

sakhye < sakhya

[noun], locative, singular, neuter

“friendship; aid; company.”

tava < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

mahat

[noun], nominative, singular, neuter

“large; eminent; great; loud; dangerous; strong; long; high; much(a); mahant [word]; ample; very; great; adult; important; dark; high; abundant; violent; remarkable; mighty; big; long.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

vṛṣṇo < vṛṣṇaḥ < vṛṣan

[noun], genitive, singular, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

abhicakṣyaṃ < abhicakṣyam < abhicakṣya

[noun], nominative, singular, neuter

kṛtam < kṛ

[verb noun], nominative, singular

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

paśyema < paś

[verb], plural, Present optative

“see; view; watch; meet; observe; think of; look; examine; behold; visit; understand.”

turvaśaṃ < turvaśam < turvaśa

[noun], accusative, singular, masculine

yadum < yadu

[noun], accusative, singular, masculine

“Yadu; Yadu.”

Like what you read? Consider supporting this website: