Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 7.93.2
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
ता सा॑न॒सी श॑वसाना॒ हि भू॒तं सा॑कं॒वृधा॒ शव॑सा शूशु॒वांसा॑ । क्षय॑न्तौ रा॒यो यव॑सस्य॒ भूरे॑: पृ॒ङ्क्तं वाज॑स्य॒ स्थवि॑रस्य॒ घृष्वे॑: ॥
ता सानसी शवसाना हि भूतं साकंवृधा शवसा शूशुवांसा । क्षयन्तौ रायो यवसस्य भूरेः पृङ्क्तं वाजस्य स्थविरस्य घृष्वेः ॥
tā sānasī śavasānā hi bhūtaṃ sākaṃvṛdhā śavasā śūśuvāṃsā | kṣayantau rāyo yavasasya bhūreḥ pṛṅktaṃ vājasya sthavirasya ghṛṣveḥ ||
English translation:
“You two are desired of all, the demolishers of (hostile) strength, augmenting together, increasing invigour, lords of the wealth of corn; do you grant us substantial invigorating food.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Demolishers: śavasānā hibhūtam = you acted like an army breaking enemies; do you grant: pṛṅktam vājasya sthavirasya ghṛṣveḥ =annasya, sthūlasya, śatrūṇām gharṣakasya, īdṛśam annam prayacchatām, give us such food as iscoarse, the destroyer of enemies
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];Devatā (deity/subject-matter): indrāgnī ;
Chandas (meter): ārṣītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
ता । सा॒न॒सी इति॑ । श॒व॒सा॒ना॒ । हि । भू॒तम् । सा॒क॒म्ऽवृधा॑ । शव॑सा । शू॒शु॒ऽवांसा॑ । क्षय॑न्तौ । रा॒यः । यव॑सस्य । भूरेः॑ । पृ॒ङ्क्तम् । वाज॑स्य । स्थवि॑रस्य । घृष्वेः॑ ॥
ता । सानसी इति । शवसाना । हि । भूतम् । साकम्वृधा । शवसा । शूशुवांसा । क्षयन्तौ । रायः । यवसस्य । भूरेः । पृङ्क्तम् । वाजस्य । स्थविरस्य । घृष्वेः ॥
tā | sānasī iti | śavasānā | hi | bhūtam | sākam-vṛdhā | śavasā | śūśu-vāṃsā | kṣayantau | rāyaḥ | yavasasya | bhūreḥ | pṛṅktam | vājasya | sthavirasya | ghṛṣveḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 7.93.2 English analysis of grammar]
[noun], nominative, dual, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], nominative, dual, masculine
“victorious.”
[noun], nominative, dual, masculine
“strong.”
[adverb]
“because; indeed; for; therefore; hi [word].”
[verb], dual, Aorist inj. (proh.)
“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”
[noun], nominative, dual, masculine
[noun], instrumental, singular, neuter
“strength; power; superiority.”
[verb noun], nominative, dual
“swell; grow.”
[verb noun], nominative, dual
“decrease; emaciate; vanish; kill; wane; destroy; run down; elapse; lose; lose; gasify; decline; decay; corrupt.”
[noun], genitive, singular, masculine
“wealth; possession; rai [word]; gold.”
[noun], genitive, singular, masculine
“eatage; pasture; fodder.”
[noun], genitive, singular, masculine
“much; many; much(a); abundant; rich; mighty; distinguished.”
[verb], dual, Present imperative
“mix; unite.”
[noun], genitive, singular, masculine
“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”
[noun], genitive, singular, masculine
“old; strong; hardy; firm; firm.”
[noun], genitive, singular, masculine
“anticipated; electrifying.”