Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.21.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र य॑न्ति य॒ज्ञं वि॒पय॑न्ति ब॒र्हिः सो॑म॒मादो॑ वि॒दथे॑ दु॒ध्रवा॑चः । न्यु॑ भ्रियन्ते य॒शसो॑ गृ॒भादा दू॒रउ॑पब्दो॒ वृष॑णो नृ॒षाच॑: ॥
प्र यन्ति यज्ञं विपयन्ति बर्हिः सोममादो विदथे दुध्रवाचः । न्यु भ्रियन्ते यशसो गृभादा दूरउपब्दो वृषणो नृषाचः ॥
pra yanti yajñaṃ vipayanti barhiḥ somamādo vidathe dudhravācaḥ | ny u bhriyante yaśaso gṛbhād ā dūraüpabdo vṛṣaṇo nṛṣācaḥ ||

English translation:

“They repair to the sacrifice, they strew the sacred grass; the (grinding) stones at the ceremony are ofdifficulty suppressed noise; famous priests, whose voices are heard far off, bring the stones from the interior ofthe dwelling.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र । य॒न्ति॒ । य॒ज्ञम् । वि॒पय॑न्ति । ब॒र्हिः । सो॒म॒ऽमादः॑ । वि॒दथे॑ । दु॒ध्रऽवा॑चः । नि । ऊँ॒ इति॑ । भ्रि॒य॒न्ते॒ । य॒शसः॑ । गृ॒भात् । आ । दू॒रेऽउ॑पब्दः । वृष॑णः । नृ॒ऽसाचः॑ ॥
प्र । यन्ति । यज्ञम् । विपयन्ति । बर्हिः । सोममादः । विदथे । दुध्रवाचः । नि । ऊँ इति । भ्रियन्ते । यशसः । गृभात् । आ । दूरेउपब्दः । वृषणः । नृसाचः ॥
pra | yanti | yajñam | vipayanti | barhiḥ | soma-mādaḥ | vidathe | dudhra-vācaḥ | ni | oṃ iti | bhriyante | yaśasaḥ | gṛbhāt | ā | dūre--upabdaḥ | vṛṣaṇaḥ | nṛ-sācaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.21.2 English analysis of grammar]

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

yanti < i

[verb], plural, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

yajñaṃ < yajñam < yajña

[noun], accusative, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

vipayanti < vipay < √vip

[verb], plural, Present indikative

barhiḥ < barhis

[noun], accusative, singular, neuter

“Barhis; barhis [word].”

somamādo < somamādaḥ < somamad

[noun], nominative, plural, masculine

vidathe < vidatha

[noun], locative, singular, neuter

“meeting; wisdom; council.”

dudhravācaḥ < dudhra

[noun]

“obstinate.”

dudhravācaḥ < vācaḥ < vāc

[noun], nominative, plural, masculine

“speech; statement; voice; voice; speech; language; vāc [word]; word; literary composition; conversation; sound; Sarasvati; cry; assurance; spell.”

ny < ni

[adverb]

“back; down.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

bhriyante < bhṛ

[verb], plural, Indikativ Pr¦s. Passiv

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

yaśaso < yaśasaḥ < yaśas

[noun], nominative, plural, masculine

“esteemed; celebrated; glorious; honorable.”

gṛbhād < gṛbhāt < gṛbha

[noun], ablative, singular, masculine

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

dūraupabdo < dūraupabdaḥ < dūraupabda

[noun], nominative, singular, masculine

vṛṣaṇo < vṛṣaṇaḥ < vṛṣan

[noun], nominative, plural, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

nṛṣācaḥ < nṛṣāc

[noun], nominative, plural, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: