Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.18.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वे ह॒ यत्पि॒तर॑श्चिन्न इन्द्र॒ विश्वा॑ वा॒मा ज॑रि॒तारो॒ अस॑न्वन् । त्वे गाव॑: सु॒दुघा॒स्त्वे ह्यश्वा॒स्त्वं वसु॑ देवय॒ते वनि॑ष्ठः ॥
त्वे ह यत्पितरश्चिन्न इन्द्र विश्वा वामा जरितारो असन्वन् । त्वे गावः सुदुघास्त्वे ह्यश्वास्त्वं वसु देवयते वनिष्ठः ॥
tve ha yat pitaraś cin na indra viśvā vāmā jaritāro asanvan | tve gāvaḥ sudughās tve hy aśvās tvaṃ vasu devayate vaniṣṭhaḥ ||

English translation:

“Our forefathers, Indra, glorifying you, have obtained all desirable (riches); in your gift are cows easy tobe milked, and horses, and you are the liberal donor of wealth to the devout.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Tve = tvayi, in you

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्वे इति॑ । ह॒ । यत् । पि॒तरः॑ । चि॒त् । नः॒ । इ॒न्द्र॒ । विश्वा॑ । वा॒मा । ज॒रि॒तारः॑ । अस॑न्वन् । त्वे इति॑ । गावः॑ । सु॒ऽदुघाः॑ । त्वे इति॑ । हि । अश्वाः॑ । त्वम् । वसु॑ । दे॒व॒ऽय॒ते । वनि॑ष्ठः ॥
त्वे इति । ह । यत् । पितरः । चित् । नः । इन्द्र । विश्वा । वामा । जरितारः । असन्वन् । त्वे इति । गावः । सुदुघाः । त्वे इति । हि । अश्वाः । त्वम् । वसु । देवयते । वनिष्ठः ॥
tve iti | ha | yat | pitaraḥ | cit | naḥ | indra | viśvā | vāmā | jaritāraḥ | asanvan | tve iti | gāvaḥ | su-dughāḥ | tve iti | hi | aśvāḥ | tvam | vasu | deva-yate | vaniṣṭhaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.18.1 English analysis of grammar]

tve < tvad

[noun], locative, singular

“you.”

ha

[adverb]

“indeed; ha [word].”

yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

pitaraś < pitaraḥ < pitṛ

[noun], nominative, plural, masculine

“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”

cin < cit

[adverb]

“even; indeed.”

na < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

viśvā < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

vāmā < vāma

[noun], accusative, plural, neuter

“agreeable; vāma [word]; beautiful.”

jaritāro < jaritāraḥ < jaritṛ

[noun], nominative, plural, masculine

“singer.”

asanvan < san

[verb], plural, Imperfect

“win; get; gain.”

tve < tvad

[noun], locative, singular

“you.”

gāvaḥ < go

[noun], nominative, plural, masculine

“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”

sudughās < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudughās < dughāḥ < dugha

[noun], nominative, plural, masculine

“yielding.”

tve < tvad

[noun], locative, singular

“you.”

hy < hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

aśvās < aśvāḥ < aśva

[noun], nominative, plural, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

tvaṃ < tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

vasu

[noun], accusative, plural, neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

devayate < devay

[verb noun], dative, singular

“solicit.”

vaniṣṭhaḥ < vaniṣṭha

[noun], nominative, singular, masculine

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: