Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.6.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

क॒विं के॒तुं धा॒सिं भा॒नुमद्रे॑र्हि॒न्वन्ति॒ शं रा॒ज्यं रोद॑स्योः । पु॒रं॒द॒रस्य॑ गी॒र्भिरा वि॑वासे॒ऽग्नेर्व्र॒तानि॑ पू॒र्व्या म॒हानि॑ ॥
कविं केतुं धासिं भानुमद्रेर्हिन्वन्ति शं राज्यं रोदस्योः । पुरंदरस्य गीर्भिरा विवासेऽग्नेर्व्रतानि पूर्व्या महानि ॥
kaviṃ ketuṃ dhāsim bhānum adrer hinvanti śaṃ rājyaṃ rodasyoḥ | puraṃdarasya gīrbhir ā vivāse 'gner vratāni pūrvyā mahāni ||

English translation:

“They propitiate the wise, the manifesting, the sustaining,t he enlightener of the pious, the giver ofhappiness, the sovereign of heaven and earth; I glorify the ancient and mighty works of Agni, the demolisher ofcities.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): vaiśvānaraḥ ;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

क॒विम् । के॒तुम् । धा॒सिम् । भा॒नुम् । अद्रेः॑ । हि॒न्वन्ति॑ । शम् । रा॒ज्यम् । रोद॑स्योः । पु॒र॒म्ऽद॒रस्य॑ । गीः॒ऽभिः । आ । वि॒वा॒से॒ । अ॒ग्नेः । व्र॒तानि॑ । पू॒र्व्या । म॒हानि॑ ॥
कविम् । केतुम् । धासिम् । भानुम् । अद्रेः । हिन्वन्ति । शम् । राज्यम् । रोदस्योः । पुरम्दरस्य । गीःभिः । आ । विवासे । अग्नेः । व्रतानि । पूर्व्या । महानि ॥
kavim | ketum | dhāsim | bhānum | adreḥ | hinvanti | śam | rājyam | rodasyoḥ | puram-darasya | gīḥ-bhiḥ | ā | vivāse | agneḥ | vratāni | pūrvyā | mahāni

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.6.2 English analysis of grammar]

kaviṃ < kavim < kavi

[noun], accusative, singular, masculine

“poet; wise man; bard; Venus; Uśanas; kavi [word]; Kavi; prophet; guru; Brahma.”

ketuṃ < ketum < ketu

[noun], accusative, singular, masculine

“banner; ketu; sunbeam; enemy; sign; Premna spinosa Roxb.; comet; signal; signal; luminosity.”

dhāsim < dhāsi

[noun], accusative, singular, feminine

“seat; home.”

bhānum < bhānu

[noun], accusative, singular, masculine

“sun; Surya; Calotropis gigantea Beng.; sunbeam; beam; luminosity; copper; light; twelve; appearance; Bhānu; flare.”

adrer < adreḥ < adri

[noun], genitive, singular, masculine

“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”

hinvanti < hi

[verb], plural, Present indikative

“impel; send; spur; stimulate; urge.”

śaṃ < śam

[adverb]

“śam [word].”

rājyaṃ < rājyam < rājya

[noun], accusative, singular, neuter

“kingdom; kingship; sovereignty; rājya [word].”

rodasyoḥ < rodasī

[noun], genitive, dual, feminine

“heaven and earth; Earth.”

purandarasya < puraṃdara

[noun], genitive, singular, masculine

“Indra; puraṃdara [word].”

gīrbhir < gīrbhiḥ < gir

[noun], instrumental, plural, feminine

“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

vivāse < vivās < √van

[verb], singular, Present indikative

“invite; endeavor; try for.”

'gner < agneḥ < agni

[noun], genitive, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

vratāni < vrata

[noun], accusative, plural, neuter

“vrata (vote); commandment; law; oath; command; rule; custom; vrata [word]; rule; behavior.”

pūrvyā < pūrvya

[noun], accusative, plural, neuter

“first; precedent; age-old; excellent; former(a).”

mahāni < maha

[noun], accusative, plural, neuter

“great; abundant.”

Like what you read? Consider supporting this website: