Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 5.31.13
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
ये चा॒कन॑न्त चा॒कन॑न्त॒ नू ते मर्ता॑ अमृत॒ मो ते अंह॒ आर॑न् । वा॒व॒न्धि यज्यूँ॑रु॒त तेषु॑ धे॒ह्योजो॒ जने॑षु॒ येषु॑ ते॒ स्याम॑ ॥
ये चाकनन्त चाकनन्त नू ते मर्ता अमृत मो ते अंह आरन् । वावन्धि यज्यूँरुत तेषु धेह्योजो जनेषु येषु ते स्याम ॥
ye cākananta cākananta nū te martā amṛta mo te aṃha āran | vāvandhi yajyūm̐r uta teṣu dhehy ojo janeṣu yeṣu te syāma ||
English translation:
“Immortal (Indra), let not the more wishing, anxiously wishing for you, fall into sin; be indeed plural ased with the sacrificers, and grant vigour to those men among whom may we be (especially) yours.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): amahīyuḥ;Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
ये । चा॒कन॑न्त । चा॒कन॑न्त । नु । ते । मर्ताः॑ । अ॒मृ॒त॒ । मो इति॑ । ते । अंहः॑ । आ । अ॒र॒न् । व॒व॒न्धि । यज्यू॑न् । उ॒त । तेषु॑ । धे॒हि॒ । ओजः॑ । जने॑षु । येषु॑ । ते॒ । स्याम॑ ॥
ये । चाकनन्त । चाकनन्त । नु । ते । मर्ताः । अमृत । मो इति । ते । अंहः । आ । अरन् । ववन्धि । यज्यून् । उत । तेषु । धेहि । ओजः । जनेषु । येषु । ते । स्याम ॥
ye | cākananta | cākananta | nu | te | martāḥ | amṛta | mo iti | te | aṃhaḥ | ā | aran | vavandhi | yajyūn | uta | teṣu | dhehi | ojaḥ | janeṣu | yeṣu | te | syāma
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 5.31.13 English analysis of grammar]
[noun], nominative, plural, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[verb], plural, Perfect injunctive
“like; delight; desire.”
[verb], plural, Perfect injunctive
“like; delight; desire.”
[adverb]
“now; already.”
[noun], dative, singular
“you.”
[noun], nominative, plural, masculine
“man.”
[noun], vocative, singular, masculine
“immortal; amṛta; imperishable.”
[adverb]
“not.”
[adverb]
“ukāra; besides; now; indeed; u.”
[noun], nominative, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], accusative, singular, neuter
“trouble; sin.”
[verb], plural, Aorist inj. (proh.)
“enter (a state).”
[verb], singular, Perfect imperative
“obtain; gain; desire; get; like; love; overcome.”
[noun], accusative, plural, masculine
“worshiping.”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[noun], locative, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[verb], singular, Present imperative
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[noun], accusative, singular, neuter
“strength; power; ojas; ojas [word]; potency; might.”
[noun], locative, plural, masculine
“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”
[noun], locative, plural, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], nominative, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[verb], plural, Present optative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”