Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.18.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तं वो॑ दी॒र्घायु॑शोचिषं गि॒रा हु॑वे म॒घोना॑म् । अरि॑ष्टो॒ येषां॒ रथो॒ व्य॑श्वदाव॒न्नीय॑ते ॥
तं वो दीर्घायुशोचिषं गिरा हुवे मघोनाम् । अरिष्टो येषां रथो व्यश्वदावन्नीयते ॥
taṃ vo dīrghāyuśociṣaṃ girā huve maghonām | ariṣṭo yeṣāṃ ratho vy aśvadāvann īyate ||

English translation:

“I invoke you bright-shining, through a long life, with praise, (for the benefit) of the affluent, that their chariot, giver of horses, may proceed unimpeded.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dito mṛtavāhā ātreyaḥ [dita mṛtavāhā ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bhuriguṣṇik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तम् । वः॒ । दी॒र्घायु॑ऽशोचिषम् । गि॒रा । हु॒वे॒ । म॒घोना॑म् । अरि॑ष्टः । येषा॑म् । रथः॑ । वि । अ॒श्व॒ऽदा॒व॒न् । ईय॑ते ॥
तम् । वः । दीर्घायुशोचिषम् । गिरा । हुवे । मघोनाम् । अरिष्टः । येषाम् । रथः । वि । अश्वदावन् । ईयते ॥
tam | vaḥ | dīrghāyu-śociṣam | girā | huve | maghonām | ariṣṭaḥ | yeṣām | rathaḥ | vi | aśva-dāvan | īyate

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.18.3 English analysis of grammar]

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

dīrghāyuśociṣaṃ < dīrgha

[noun]

“long; long; long; large; far; deep; dīrgha [word].”

dīrghāyuśociṣaṃ < āyu

[noun], masculine

dīrghāyuśociṣaṃ < śociṣam < śocis

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; flare; burn; radiance.”

girā < gir

[noun], instrumental, singular, feminine

“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”

huve < hvā

[verb], singular, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

maghonām < maghavan

[noun], genitive, plural, masculine

“big.”

ariṣṭo < ariṣṭaḥ < ariṣṭa

[noun], nominative, singular, masculine

“safe; unharmed.”

yeṣāṃ < yeṣām < yad

[noun], genitive, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

ratho < rathaḥ < ratha

[noun], nominative, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

vy < vi

[adverb]

“apart; away; away.”

aśvadāvann < aśva

[noun], masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

aśvadāvann < dāvan

[noun], vocative, singular, masculine

“giving.”

īyate < i

[verb], singular, Perfect conjunctive (subj.)

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: