Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.17.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

नू न॒ इद्धि वार्य॑मा॒सा स॑चन्त सू॒रय॑: । ऊर्जो॑ नपाद॒भिष्ट॑ये पा॒हि श॒ग्धि स्व॒स्तय॑ उ॒तैधि॑ पृ॒त्सु नो॑ वृ॒धे ॥
नू न इद्धि वार्यमासा सचन्त सूरयः । ऊर्जो नपादभिष्टये पाहि शग्धि स्वस्तय उतैधि पृत्सु नो वृधे ॥
nū na id dhi vāryam āsā sacanta sūrayaḥ | ūrjo napād abhiṣṭaye pāhi śagdhi svastaya utaidhi pṛtsu no vṛdhe ||

English translation:

“Quickly, (Agni, give us) desirable (wealth), such as the devout, combining with (pious) praise, (obtain); son of strength (be favourable) to (my) desires; protect us (from calamity); be alert for our prosperity; come for our success in battles.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Be alert for our prosperity: śagdhi svastaye: i.e., yace, I ask for; or, it may mean, śakto bhava, be able

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pururātreyaḥ [pururātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bhurigbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

नु । नः॒ । इत् । हि । वार्य॑म् । आ॒सा । स॒च॒न्त॒ । सू॒रयः॑ । ऊर्जः॑ । न॒पा॒त् । अ॒भिष्ट॑ये । पा॒हि । श॒ग्धि । स्व॒स्तये॑ । उ॒त । ए॒धि॒ । पृ॒त्ऽसु । नः॒ । वृ॒धे ॥
नु । नः । इत् । हि । वार्यम् । आसा । सचन्त । सूरयः । ऊर्जः । नपात् । अभिष्टये । पाहि । शग्धि । स्वस्तये । उत । एधि । पृत्सु । नः । वृधे ॥
nu | naḥ | it | hi | vāryam | āsā | sacanta | sūrayaḥ | ūrjaḥ | napāt | abhiṣṭaye | pāhi | śagdhi | svastaye | uta | edhi | pṛt-su | naḥ | vṛdhe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.17.5 English analysis of grammar]

< nu

[adverb]

“now; already.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

iddhi < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

iddhi < hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

vāryam < vārya

[noun], accusative, singular, neuter

“wealth.”

āsā < ās

[noun], instrumental, singular, neuter

“mouth.”

sacanta < sac

[verb], plural, Present injunctive

“accompany; follow; company; obey; participate; enter.”

sūrayaḥ < sūri

[noun], nominative, plural, masculine

“patron.”

ūrjo < ūrjaḥ < ūrj

[noun], genitive, singular, feminine

“strength; refreshment; vigor; food; strengthening.”

napād < napāt

[noun], vocative, singular, masculine

“grandson; nephew; napāt [word].”

abhiṣṭaye < abhiṣṭi

[noun], dative, singular, feminine

“prevalence; protection.”

pāhi <

[verb], singular, Present imperative

“protect; govern.”

śagdhi < śak

[verb], singular, Aorist imperative

“can; invigorate.”

svastaya < svastaye < svasti

[noun], dative, singular, feminine

“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”

utaidhi < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

utaidhi < edhi < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

pṛtsu < pṛt

[noun], locative, plural, feminine

“battle.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

vṛdhe < vṛdh

[verb noun]

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

Like what you read? Consider supporting this website: