Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.10.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तव॒ स्वादि॒ष्ठाग्ने॒ संदृ॑ष्टिरि॒दा चि॒दह्न॑ इ॒दा चि॑द॒क्तोः । श्रि॒ये रु॒क्मो न रो॑चत उपा॒के ॥
तव स्वादिष्ठाग्ने संदृष्टिरिदा चिदह्न इदा चिदक्तोः । श्रिये रुक्मो न रोचत उपाके ॥
tava svādiṣṭhāgne saṃdṛṣṭir idā cid ahna idā cid aktoḥ | śriye rukmo na rocata upāke ||

English translation:

“Your lovely radiance, Agni, whether by day or by night, shines upon (all objects) like an ornament (to give them) beauty.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): svarāḍuṣnik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तव॑ । स्वादि॑ष्ठा । अग्ने॑ । सम्ऽदृ॑ष्टिः । इ॒दा । चि॒त् । अह्नः॑ । इ॒दा । चि॒त् । अ॒क्तोः । श्रि॒ये । रु॒क्मः । न । रो॒च॒ते॒ । उ॒पा॒के ॥
तव । स्वादिष्ठा । अग्ने । सम्दृष्टिः । इदा । चित् । अह्नः । इदा । चित् । अक्तोः । श्रिये । रुक्मः । न । रोचते । उपाके ॥
tava | svādiṣṭhā | agne | sam-dṛṣṭiḥ | idā | cit | ahnaḥ | idā | cit | aktoḥ | śriye | rukmaḥ | na | rocate | upāke

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.10.5 English analysis of grammar]

tava < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

svādiṣṭhāgne < svādiṣṭhā < svādiṣṭha

[noun], nominative, singular, feminine

svādiṣṭhāgne < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

saṃdṛṣṭir < saṃdṛṣṭiḥ < saṃdṛṣṭi

[noun], nominative, singular, feminine

idā

[adverb]

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

ahna < ahnaḥ < ahar

[noun], genitive, singular, neuter

“day; day; ahar [word]; day; day.”

idā

[adverb]

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

aktoḥ < aktu

[noun], genitive, singular, masculine

“night; dark; beam.”

śriye < śrī

[noun], dative, singular, feminine

“mister; Ms.; Lakshmi; good fortune; well-being; magnificence; glory; beauty; Aegle marmelos (Linn.) Correa; dignity; power; śrī [word]; śrī; prosperity; auspiciousness.”

rukmo < rukmaḥ < rukma

[noun], nominative, singular, masculine

“adornment.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

rocata < rocate < ruc

[verb], singular, Present indikative

“please; shine.”

upāke < upāka

[noun], locative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: