Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.47.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

म॒रुत्व॑न्तं वृष॒भं वा॑वृधा॒नमक॑वारिं दि॒व्यं शा॒समिन्द्र॑म् । वि॒श्वा॒साह॒मव॑से॒ नूत॑नायो॒ग्रं स॑हो॒दामि॒ह तं हु॑वेम ॥
मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥
marutvantaṃ vṛṣabhaṃ vāvṛdhānam akavāriṃ divyaṃ śāsam indram | viśvāsāham avase nūtanāyograṃ sahodām iha taṃ huvema ||

English translation:

“We invoke to this sacrifice for present protection Indra, the chief of the Maruts, the showerer (of benefits) augmenting (in glory), overcoming many foes, divine regulator (of good and ill), the subduer of all (enemies), the fierce, the bestower of strength.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gopavana ātreyaḥ saptavadhrirvā [gopavana ātreya saptavadhrirvā];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

म॒रुत्व॑न्तम् । वृष॒भम् । व॒वृ॒धा॒नम् । अक॑वऽअरिम् । दि॒व्यम् । शा॒सम् । इन्द्र॑म् । वि॒श्वा॒ऽसहम् । अव॑से । नूत॑नाय । उ॒ग्रम् । स॒हः॒ऽदाम् । इ॒ह । तम् । हु॒वे॒म॒ ॥
मरुत्वन्तम् । वृषभम् । ववृधानम् । अकवअरिम् । दिव्यम् । शासम् । इन्द्रम् । विश्वासहम् । अवसे । नूतनाय । उग्रम् । सहःदाम् । इह । तम् । हुवेम ॥
marutvantam | vṛṣabham | vavṛdhānam | akava-arim | divyam | śāsam | indram | viśvāsaham | avase | nūtanāya | ugram | sahaḥ-dām | iha | tam | huvema

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.47.5 English analysis of grammar]

marutvantaṃ < marutvantam < marutvat

[noun], accusative, singular, masculine

“Marut(a).”

vṛṣabhaṃ < vṛṣabham < vṛṣabha

[noun], accusative, singular, masculine

“bull; Vṛṣabha; Vṛṣabha; best.”

vāvṛdhānam < vṛdh

[verb noun], accusative, singular

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

akavāriṃ < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

akavāriṃ < kavārim < kavāri

[noun], accusative, singular, masculine

“stingy.”

divyaṃ < divyam < divya

[noun], accusative, singular, masculine

“divine; celestial; divine; heavenly; divine; beautiful; rain; agreeable.”

śāsam < śās

[noun], accusative, singular, masculine

“śās; command; ruler; commander.”

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

viśvāsāham < viśvāsah

[noun], accusative, singular, masculine

avase < avas

[noun], dative, singular, neuter

“aid; favor; protection.”

nūtanāyograṃ < nūtanāya < nūtana

[noun], dative, singular, neuter

“new; fresh; recent; contemporary; present(a); first.”

nūtanāyograṃ < ugram < ugra

[noun], accusative, singular, masculine

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

sahodām < sahaḥ < sahas

[noun], neuter

“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”

sahodām < dām <

[noun], accusative, singular, masculine

“giving.”

iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

huvema < hvā

[verb], plural, Present optative

“raise; call on; call; summon.”

Like what you read? Consider supporting this website: