Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 3.18.4
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
उच्छो॒चिषा॑ सहसस्पुत्र स्तु॒तो बृ॒हद्वय॑: शशमा॒नेषु॑ धेहि । रे॒वद॑ग्ने वि॒श्वामि॑त्रेषु॒ शं योर्म॑र्मृ॒ज्मा ते॑ त॒न्वं१॒॑ भूरि॒ कृत्व॑: ॥
उच्छोचिषा सहसस्पुत्र स्तुतो बृहद्वयः शशमानेषु धेहि । रेवदग्ने विश्वामित्रेषु शं योर्मर्मृज्मा ते तन्वं भूरि कृत्वः ॥
uc chociṣā sahasas putra stuto bṛhad vayaḥ śaśamāneṣu dhehi | revad agne viśvāmitreṣu śaṃ yor marmṛjmā te tanvam bhūri kṛtvaḥ ||
English translation:
“Rise up, son of strength, with your splendour when hymned, and bestow abundant food and wealth, Agni, upon the descendants of Viśvāmitra celebrating your praise; and grant them exemption from sickness and danger; encourager of pious works (Agni), we repeatedly sprinkle your substance (with milk and butter).”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Upon the descendants of Viśvāmitra: viśvāmitreṣu, on the Viśvāmitras, or the plural ral may be used honorifically in the sense of the singular
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kato vaiśvāmitraḥ [kata vaiśvāmitra];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
उत् । शो॒चिषा॑ । स॒ह॒सः॒ । पु॒त्र॒ । स्तु॒तः । बृ॒हत् । वयः॑ । श॒श॒मा॒नेषु॑ । धे॒हि॒ । रे॒वत् । अ॒ग्ने॒ । वि॒श्वामि॑त्रेषु । शम् । योः । म॒र्मृ॒ज्म । ते॒ । त॒न्व॑म् । भूरि॑ । कृत्वः॑ ॥
उत् । शोचिषा । सहसः । पुत्र । स्तुतः । बृहत् । वयः । शशमानेषु । धेहि । रेवत् । अग्ने । विश्वामित्रेषु । शम् । योः । मर्मृज्म । ते । तन्वम् । भूरि । कृत्वः ॥
ut | śociṣā | sahasaḥ | putra | stutaḥ | bṛhat | vayaḥ | śaśamāneṣu | dhehi | revat | agne | viśvāmitreṣu | śam | yoḥ | marmṛjma | te | tanvam | bhūri | kṛtvaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 3.18.4 English analysis of grammar]
[adverb]
“up.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“fire; flare; burn; radiance.”
[noun], genitive, singular, neuter
“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”
[noun], vocative, singular, masculine
“son; putra [word]; male child; Putra; Bodhisattva.”
[verb noun], nominative, singular
“laud; praise; declare; stu.”
[noun], accusative, singular, neuter
“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”
[noun], accusative, singular, neuter
“age; vigor; old age; strength; vayas [word]; aging; power; youth; food.”
[verb noun], locative, plural
“calm; go out; end; die; pacify; heal; labor; make peace; rest.”
[verb], singular, Present imperative
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[noun], accusative, singular, neuter
“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], locative, plural, masculine
“Viśvāmitra; coconut.”
[noun], accusative, singular, neuter
“luck; well-being; fortune.”
[noun], accusative, singular, neuter
“fortune.”
[verb], plural, Present indikative
“groom; wash; rub.”
[noun], genitive, singular
“you.”
[noun], accusative, singular, feminine
“body; self; own(a); person; form.”
[noun], accusative, singular, neuter
“much; many; much(a); abundant; rich; mighty; distinguished.”
[adverb]
“*fold; kṛtvas [word].”