Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.149.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

म॒हः स रा॒य एष॑ते॒ पति॒र्दन्नि॒न इ॒नस्य॒ वसु॑नः प॒द आ । उप॒ ध्रज॑न्त॒मद्र॑यो वि॒धन्नित् ॥
महः स राय एषते पतिर्दन्निन इनस्य वसुनः पद आ । उप ध्रजन्तमद्रयो विधन्नित् ॥
mahaḥ sa rāya eṣate patir dann ina inasya vasunaḥ pada ā | upa dhrajantam adrayo vidhann it ||

English translation:

Agni, the lord of great wealth, the granter (of desires) comes (to the plural ce of sacrifice); he, the lord of lords, comes to the plural ce of affluence, (the altar); the stones prepare (the libation fo rhim) as he approaches.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bhuriganuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

म॒हः । सः । रा॒यः । आ । ई॒ष॒ते॒ । पतिः॑ । दन् । इ॒नः । इ॒नस्य॑ । वसु॑नः । प॒दे । आ । उप॑ । ध्रज॑न्तम् । अद्र॑यः । वि॒धन् । इत् ॥
महः । सः । रायः । आ । ईषते । पतिः । दन् । इनः । इनस्य । वसुनः । पदे । आ । उप । ध्रजन्तम् । अद्रयः । विधन् । इत् ॥
mahaḥ | saḥ | rāyaḥ | ā | īṣate | patiḥ | dan | inaḥ | inasya | vasunaḥ | pade | ā | upa | dhrajantam | adrayaḥ | vidhan | it

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.149.1 English analysis of grammar]

mahaḥ < mah

[noun], accusative, plural, masculine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

rāya < rāyaḥ < rai

[noun], accusative, plural, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

eṣate < īṣ

[verb], singular, Present indikative

patir < patiḥ < pati

[noun], nominative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

dann < dan

[noun], nominative, singular, masculine

ina < inaḥ < ina

[noun], nominative, singular, masculine

“mighty; powerful.”

inasya < ina

[noun], genitive, singular, neuter

“mighty; powerful.”

vasunaḥ < vasu

[noun], genitive, singular, neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

pada < pade < pada

[noun], locative, singular, neuter

“word; location; foot; footprint; pada [word]; verse; footstep; metrical foot; situation; dwelling; state; step; mark; position; trace; construction; animal foot; way; moment; social station; topographic point; path; residence; site; topic.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

dhrajantam < dhraj

[verb noun], accusative, singular

“rush.”

adrayo < adrayaḥ < adri

[noun], nominative, plural, masculine

“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”

vidhann < vidhan < vidh

[verb], plural, Present injunctive

“worship; offer.”

it < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

Like what you read? Consider supporting this website: