Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.132.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यु॒वं तमि॑न्द्रापर्वता पुरो॒युधा॒ यो न॑: पृत॒न्यादप॒ तंत॒मिद्ध॑तं॒ वज्रे॑ण॒ तंत॒मिद्ध॑तम् । दू॒रे च॒त्ताय॑ च्छन्त्स॒द्गह॑नं॒ यदिन॑क्षत् । अ॒स्माकं॒ शत्रू॒न्परि॑ शूर वि॒श्वतो॑ द॒र्मा द॑र्षीष्ट वि॒श्वत॑: ॥
युवं तमिन्द्रापर्वता पुरोयुधा यो नः पृतन्यादप तंतमिद्धतं वज्रेण तंतमिद्धतम् । दूरे चत्ताय च्छन्त्सद्गहनं यदिनक्षत् । अस्माकं शत्रून्परि शूर विश्वतो दर्मा दर्षीष्ट विश्वतः ॥
yuvaṃ tam indrāparvatā puroyudhā yo naḥ pṛtanyād apa taṃ-tam id dhataṃ vajreṇa taṃ-tam id dhatam | dūre cattāya cchantsad gahanaṃ yad inakṣat | asmākaṃ śatrūn pari śūra viśvato darmā darṣīṣṭa viśvataḥ ||

English translation:

Indra and Parvata, who are foremost in battles, slay every one who is arrayed against us; slay every such (adversary) with the thunderbolt--(the shaft that) bent upon his destruction pursues him, however far, or to whatever hiding plural ce he may have fled. You, hero, (tear) our enemies entirely to pieces; the tearer (of foes, the thunderbolt), rends them entirely asunder.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Parvata = a cloud, or the deity presiding over clouds, another form of Indra

Details:

Ṛṣi (sage/seer): parucchepo daivodāsiḥ [parucchepa daivodāsi];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāḍatyaṣṭiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यु॒वम् । तम् । इ॒न्द्रा॒प॒र्व॒ता॒ । पु॒रः॒ऽयुधा॑ । यः । नः॒ । पृ॒त॒न्यात् । अप॑ । तम्ऽत॑म् । इत् । ह॒त॒म् । वज्रे॑ण । तम्ऽत॑म् । इत् । ह॒त॒म् । दू॒रे । च॒त्ताय॑ । छ॒न्त्स॒त् । गह॑नम् । यत् । इन॑क्षत् । अ॒स्माक॑म् । शत्रू॑न् । परि॑ । शू॒र॒ । वि॒श्वतः॑ । द॒र्मा । द॒र्षी॒ष्ट॒ । वि॒श्वतः॑ ॥
युवम् । तम् । इन्द्रापर्वता । पुरःयुधा । यः । नः । पृतन्यात् । अप । तम्तम् । इत् । हतम् । वज्रेण । तम्तम् । इत् । हतम् । दूरे । चत्ताय । छन्त्सत् । गहनम् । यत् । इनक्षत् । अस्माकम् । शत्रून् । परि । शूर । विश्वतः । दर्मा । दर्षीष्ट । विश्वतः ॥
yuvam | tam | indrāparvatā | puraḥ-yudhā | yaḥ | naḥ | pṛtanyāt | apa | tam-tam | it | hatam | vajreṇa | tam-tam | it | hatam | dūre | cattāya | chantsat | gahanam | yat | inakṣat | asmākam | śatrūn | pari | śūra | viśvataḥ | darmā | darṣīṣṭa | vi śvataḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.132.6 English analysis of grammar]

yuvaṃ < yuvam < tvad

[noun], nominative, dual

“you.”

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

indrāparvatā < indrāparvata

[noun], vocative, dual, masculine

puroyudhā < puras

[adverb]

“ahead; puras [word]; easterly; eastward; east; earlier.”

puroyudhā < yudhā < yudh

[noun], nominative, dual, masculine

“warrior.”

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

pṛtanyād < pṛtanyāt < pṛtany

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“attack.”

apa

[adverb]

“away.”

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

iddhataṃ < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

iddhataṃ < hatam < han

[verb], dual, Present imperative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

vajreṇa < vajra

[noun], instrumental, singular, masculine

“vajra; Vajra; vajra; vajra; lightning; abhra; vajramūṣā; diamond; vajra [word]; vajrakapāṭa; vajra; vaikrānta.”

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

iddhatam < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

iddhatam < hatam < han

[verb], dual, Present imperative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

dūre < dūra

[noun], locative, singular, neuter

“distance; distance; farness.”

cattāya < cat

[verb noun], dative, singular

“flee.”

cchantsad < chantsat < chand

[verb], singular, Aorist conj./subj.

gahanaṃ < gahanam < gahana

[noun], nominative, singular, neuter

“darkness; wilderness; brush; forest; cave.”

yad < yat < yad

[noun], accusative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

inakṣat < inakṣ < √naś

[verb], singular, Present injunctive

“wish.”

asmākaṃ < asmākam < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

śatrūn < śatru

[noun], accusative, plural, masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

śūra

[noun], vocative, singular, masculine

“hero; cock; śūra; Śūra; Vatica robusta; Plumbago zeylanica; warrior; hero; attacker; lentil; wild boar; lion; dog.”

viśvato < viśvatas

[adverb]

“everywhere; around; about.”

darmā < darman

[noun], nominative, singular, masculine

darṣīṣṭa < dṛ

[verb], singular, Aorist optative

“burst; burst.”

viśvataḥ < viśvatas

[adverb]

“everywhere; around; about.”

Like what you read? Consider supporting this website: