Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.124.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र बो॑धयोषः पृण॒तो म॑घो॒न्यबु॑ध्यमानाः प॒णय॑: ससन्तु । रे॒वदु॑च्छ म॒घव॑द्भ्यो मघोनि रे॒वत्स्तो॒त्रे सू॑नृते जा॒रय॑न्ती ॥
प्र बोधयोषः पृणतो मघोन्यबुध्यमानाः पणयः ससन्तु । रेवदुच्छ मघवद्भ्यो मघोनि रेवत्स्तोत्रे सूनृते जारयन्ती ॥
pra bodhayoṣaḥ pṛṇato maghony abudhyamānāḥ paṇayaḥ sasantu | revad uccha maghavadbhyo maghoni revat stotre sūnṛte jārayantī ||

English translation:

“Awaken, wealth-abounding, Uṣā, those whose delight (in holy offerings); let the (niggard) traders, reluctant wake (for such a purpose), sleep on. Arise, opulent Uṣā, bearing wealth to the liberal (worshipper); speaker of truth, who are the waster away (of living creatures), arise, bearing wealth to him who praises you.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kakṣīvān dairghatamasaḥ auśijaḥ [kakṣīvān dairghatamasa auśija];
Devatā (deity/subject-matter): uṣāḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र । बो॒ध॒य॒ । उ॒षः॒ । पृ॒ण॒तः । म॒घो॒नि॒ । अबु॑ध्यमानाः । प॒णयः॑ । स॒स॒न्तु॒ । रे॒वत् । उ॒च्छ॒ । म॒घव॑त्ऽभ्यः । म॒घो॒नि॒ । रे॒वत् । स्तो॒त्रे । सू॒नृ॒ते॒ । जा॒रय॑न्ती ॥
प्र । बोधय । उषः । पृणतः । मघोनि । अबुध्यमानाः । पणयः । ससन्तु । रेवत् । उच्छ । मघवत्भ्यः । मघोनि । रेवत् । स्तोत्रे । सूनृते । जारयन्ती ॥
pra | bodhaya | uṣaḥ | pṛṇataḥ | maghoni | abudhyamānāḥ | paṇayaḥ | sasantu | revat | uccha | maghavat-bhyaḥ | maghoni | revat | stotre | sūnṛte | jārayantī

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.124.10 English analysis of grammar]

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

bodhayoṣaḥ < bodhaya < bodhay < √budh

[verb], singular, Present imperative

“awaken; ignite; advise; admonish; communicate.”

bodhayoṣaḥ < uṣaḥ < uṣas

[noun], vocative, singular, feminine

“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”

pṛṇato < pṛṇataḥ < pṛ

[verb noun], accusative, plural

“fill; elapse; pull back; fill; satisfy; bestow; meet; stuff; load; mix; complete.”

maghony < maghoni < maghavan

[noun], vocative, singular, feminine

“big.”

abudhyamānāḥ < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

abudhyamānāḥ < budhyamānāḥ < budh

[verb noun], nominative, plural

“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”

paṇayaḥ < paṇi

[noun], nominative, plural, masculine

“niggard; paṇ.”

sasantu < sas

[verb], plural, Present imperative

“sleep.”

revad < revat

[noun], accusative, singular, neuter

“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”

uccha < vas

[verb], singular, Present imperative

“dawn; shine.”

maghavadbhyo < maghavadbhyaḥ < maghavan

[noun], dative, plural, masculine

“big.”

maghoni < maghavan

[noun], vocative, singular, feminine

“big.”

revat

[noun], accusative, singular, neuter

“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”

stotre < stotṛ

[noun], dative, singular, masculine

“laudatory; worshiping.”

sūnṛte < sūnṛta

[noun], vocative, singular, feminine

“big; friendly.”

jārayantī < jāray < √jṛ

[verb noun], nominative, singular

“jāray; digest.”

Like what you read? Consider supporting this website: