Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.116.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ना॒र॒म्भ॒णे तद॑वीरयेथामनास्था॒ने अ॑ग्रभ॒णे स॑मु॒द्रे । यद॑श्विना ऊ॒हथु॑र्भु॒ज्युमस्तं॑ श॒तारि॑त्रां॒ नाव॑मातस्थि॒वांस॑म् ॥
अनारम्भणे तदवीरयेथामनास्थाने अग्रभणे समुद्रे । यदश्विना ऊहथुर्भुज्युमस्तं शतारित्रां नावमातस्थिवांसम् ॥
anārambhaṇe tad avīrayethām anāsthāne agrabhaṇe samudre | yad aśvinā ūhathur bhujyum astaṃ śatāritrāṃ nāvam ātasthivāṃsam ||

English translation:

“this exploit you achieved, Aśvins, in the ocean, where there is nothing to give support, nothing to rest upon,nothing to cling to, that you brought Bhujyu, sailing in a hundred-oared ship, to his father's house.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Śatāritram nāvam = a ship with a hundred, i.e., with many oars

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kakṣīvān;
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ना॒र॒म्भ॒णे । तत् । अ॒वी॒र॒ये॒था॒म् । अ॒ना॒स्था॒ने । अ॒ग्र॒भ॒णे । स॒मु॒द्रे । यत् । अ॒श्वि॒ना॒ । ऊ॒हथुः॑ । भु॒ज्युम् । अस्त॑म् । श॒तऽअ॑रित्रान् । नाव॑म् । आ॒त॒स्थि॒वांस॑म् ॥
अनारम्भणे । तत् । अवीरयेथाम् । अनास्थाने । अग्रभणे । समुद्रे । यत् । अश्विना । ऊहथुः । भुज्युम् । अस्तम् । शतअरित्रान् । नावम् । आतस्थिवांसम् ॥
anārambhaṇe | tat | avīrayethām | anāsthāne | agrabhaṇe | samudre | yat | aśvinā | ūhathuḥ | bhujyum | astam | śata-aritrān | nāvam | ātasthivāṃsam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.116.5 English analysis of grammar]

anārambhaṇe < anārambhaṇa

[noun], locative, singular, masculine

tad < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

avīrayethām < vīray

[verb], dual, Imperfect

anāsthāne < anāsthāna

[noun], locative, singular, masculine

agrabhaṇe < agrabhaṇa

[noun], locative, singular, masculine

samudre < samudra

[noun], locative, singular, masculine

“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

aśvinā < aśvinau < aśvin

[noun], nominative, dual, masculine

“Asvins; two.”

ūhathur < ūhathuḥ < vah

[verb], dual, Perfect indicative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

bhujyum < bhujyu

[noun], accusative, singular, masculine

“Bhujyu.”

astaṃ < astam < asta

[noun], accusative, singular, neuter

“home.”

śatāritrāṃ < śata

[noun], neuter

“hundred; one-hundredth; śata [word].”

śatāritrāṃ < aritrām < aritra

[noun], accusative, singular, feminine

“oar.”

nāvam < nau

[noun], accusative, singular, feminine

“ship; boat; nau [word].”

ātasthivāṃsam < āsthā < √sthā

[verb noun], accusative, singular

“practice; stand; assume; reach; board; perform; face; stand; stay; hop on; climb; travel; seize; follow.”

Like what you read? Consider supporting this website: