Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.93.12

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अग्नी॑षोमा पिपृ॒तमर्व॑तो न॒ आ प्या॑यन्तामु॒स्रिया॑ हव्य॒सूद॑: । अ॒स्मे बला॑नि म॒घव॑त्सु धत्तं कृणु॒तं नो॑ अध्व॒रं श्रु॑ष्टि॒मन्त॑म् ॥
अग्नीषोमा पिपृतमर्वतो न आ प्यायन्तामुस्रिया हव्यसूदः । अस्मे बलानि मघवत्सु धत्तं कृणुतं नो अध्वरं श्रुष्टिमन्तम् ॥
agnīṣomā pipṛtam arvato na ā pyāyantām usriyā havyasūdaḥ | asme balāni maghavatsu dhattaṃ kṛṇutaṃ no adhvaraṃ śruṣṭimantam ||

English translation:

Agni and Soma, cherish our horses, and may our cows, affordin g(milk that yields butter for) oblations, be well nourished; give to us, who are affluent, strength (to perform) religious rites, and make our sacrifice productive of wealth.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gotamo rāhūgaṇaputraḥ [gotama rāhūgaṇaputra];
Devatā (deity/subject-matter): agnīṣomau ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अग्नी॑षोमा । पि॒पृ॒तम् । अर्व॑तः । नः॒ । आ । प्या॒य॒न्ता॒म् । उ॒स्रियाः॑ । ह॒व्य॒ऽसू॒दः॑ । अ॒स्मे इति॑ । बला॑नि । म॒घव॑त्ऽसु । ध॒त्त॒म् । कृ॒णु॒तम् । नः॒ । अ॒ध्व॒रम् । श्रु॒ष्टि॒ऽमन्त॑म् ॥
अग्नीषोमा । पिपृतम् । अर्वतः । नः । आ । प्यायन्ताम् । उस्रियाः । हव्यसूदः । अस्मे इति । बलानि । मघवत्सु । धत्तम् । कृणुतम् । नः । अध्वरम् । श्रुष्टिमन्तम् ॥
agnīṣomā | pipṛtam | arvataḥ | naḥ | ā | pyāyantām | usriyāḥ | havya-sūdaḥ | asme iti | balāni | maghavat-su | dhattam | kṛṇutam | naḥ | adhvaram | śruṣṭi-mantam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.93.12 English analysis of grammar]

agnīṣomā < agnīṣoma

[noun], vocative, dual, masculine

“Soma; Agni; agnīṣoma [word].”

pipṛtam < pṛ

[verb], dual, Present imperative

“protect; promote; rescue; help.”

arvato < arvataḥ < arvant

[noun], accusative, plural, masculine

“horse.”

na < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

pyāyantām < pyā

[verb], plural, Present imperative

“swell; abound; swell.”

usriyā < usriyāḥ < usriyā

[noun], accusative, plural, feminine

“cow; dairy product.”

havyasūdaḥ < havyasūd

[noun], accusative, plural, feminine

asme < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

balāni < bala

[noun], accusative, plural, neuter

“strength; army; power; force; potency; vigor; Balarama; bala; violence; might; Shiva; bala [word]; myrrh; semen; reflex; bronze; influence; erection; potency; intensity.”

maghavatsu < maghavan

[noun], locative, plural, masculine

“big.”

dhattaṃ < dhattam < dhā

[verb], dual, Present imperative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

kṛṇutaṃ < kṛṇutam < kṛ

[verb], dual, Present imperative

“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”

no < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

adhvaraṃ < adhvaram < adhvara

[noun], accusative, singular, masculine

“yajña; ceremony; adhvara [word].”

śruṣṭimantam < śruṣṭimat

[noun], accusative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: