Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.62.12

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒नादे॒व तव॒ रायो॒ गभ॑स्तौ॒ न क्षीय॑न्ते॒ नोप॑ दस्यन्ति दस्म । द्यु॒माँ अ॑सि॒ क्रतु॑माँ इन्द्र॒ धीर॒: शिक्षा॑ शचीव॒स्तव॑ न॒: शची॑भिः ॥
सनादेव तव रायो गभस्तौ न क्षीयन्ते नोप दस्यन्ति दस्म । द्युमाँ असि क्रतुमाँ इन्द्र धीरः शिक्षा शचीवस्तव नः शचीभिः ॥
sanād eva tava rāyo gabhastau na kṣīyante nopa dasyanti dasma | dyumām̐ asi kratumām̐ indra dhīraḥ śikṣā śacīvas tava naḥ śacībhiḥ ||

English translation:

“Beautiful Indra, the riches that have long since been held in your hands have suffered neither loss nor diminution. You, Indra, are illustrious, addicted to good works, and resolute; enrich us, you who are diligent in action, by your acts.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nodhā gautamaḥ [nodhas gautama];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): ārṣītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒नात् । ए॒व । तव॑ । रायः॑ । गभ॑स्तौ । न । क्षीय॑न्ते । न । उप॑ । द॒स्य॒न्ति॒ । द॒स्म॒ । द्यु॒मान् । अ॒सि॒ । क्रतु॑ऽमान् । इ॒न्द्र॒ । धीरः॑ शिक्ष॑ । श॒ची॒ऽवः॒ । तव॑ । नः॒ । शची॑भिः ॥
सनात् । एव । तव । रायः । गभस्तौ । न । क्षीयन्ते । न । उप । दस्यन्ति । दस्म । द्युमान् । असि । क्रतुमान् । इन्द्र । धीरः शिक्ष । शचीवः । तव । नः । शचीभिः ॥
sanāt | eva | tava | rāyaḥ | gabhastau | na | kṣīyante | na | upa | dasyanti | dasma | dyumān | asi | kratu-mān | indra | dhīraḥ śikṣa | śacī-vaḥ | tava | naḥ | śacībhiḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.62.12 English analysis of grammar]

sanād < sanāt

[adverb]

eva

[adverb]

“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”

tava < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

rāyo < rāyaḥ < rai

[noun], nominative, plural, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

gabhastau < gabhasti

[noun], locative, singular, masculine

“beam; hand; sun.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

kṣīyante < kṣi

[verb], plural, Indikativ Pr¦s. Passiv

“decrease; emaciate; vanish; kill; wane; destroy; run down; elapse; lose; lose; gasify; decline; decay; corrupt.”

nopa < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nopa < upa

[adverb]

“towards; on; next.”

dasyanti < das

[verb], plural, Present indikative

dasma

[noun], vocative, singular, masculine

“overlord.”

dyumāṃ < dyumat

[noun], nominative, singular, masculine

“bright; brilliant; brilliant; loud.”

asi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

kratumāṃ < kratumat

[noun], nominative, singular, masculine

“prudent; resolute.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

dhīraḥ < dhīra

[noun], nominative, singular, masculine

“calm; composed; brave.”

śikṣā < śikṣ

[verb], singular, Present imperative

“help; give.”

śacīvas < śacīvat

[noun], vocative, singular, masculine

“mighty.”

tava < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

śacībhiḥ < śacī

[noun], instrumental, plural, feminine

“Śacī; power; dexterity; ability; aid.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: