Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.58.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वि वात॑जूतो अत॒सेषु॑ तिष्ठते॒ वृथा॑ जु॒हूभि॒: सृण्या॑ तुवि॒ष्वणि॑: । तृ॒षु यद॑ग्ने व॒निनो॑ वृषा॒यसे॑ कृ॒ष्णं त॒ एम॒ रुश॑दूर्मे अजर ॥
वि वातजूतो अतसेषु तिष्ठते वृथा जुहूभिः सृण्या तुविष्वणिः । तृषु यदग्ने वनिनो वृषायसे कृष्णं त एम रुशदूर्मे अजर ॥
vi vātajūto ataseṣu tiṣṭhate vṛthā juhūbhiḥ sṛṇyā tuviṣvaṇiḥ | tṛṣu yad agne vanino vṛṣāyase kṛṣṇaṃ ta ema ruśadūrme ajara ||

English translation:

“Excited by the wind, and roaring loudly, Agni penetrates easily with his flames and diffusive (intensity) among the timber; when, undecaying and fiercely-blazing Agni, you rush rapidly like a bull amongst the forest trees, your path is blackened.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nodhā gautamaḥ [nodhas gautama];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वि । वात॑ऽजूतः । अ॒त॒सेषु॑ । ति॒ष्ठ॒ते॒ । वृथा॑ । जु॒हूभिः॑ । सृण्या॑ । तु॒वि॒ऽस्वणिः॑ । तृ॒षु । यत् । अ॒ग्ने॒ । व॒निनः॑ । वृ॒ष॒ऽयसे॑ । कृ॒ष्णम् । ते॒ । एम॑ । रुश॑त्ऽऊर्मे । अ॒ज॒र॒ ॥
वि । वातजूतः । अतसेषु । तिष्ठते । वृथा । जुहूभिः । सृण्या । तुविस्वणिः । तृषु । यत् । अग्ने । वनिनः । वृषयसे । कृष्णम् । ते । एम । रुशत्ऊर्मे । अजर ॥
vi | vāta-jūtaḥ | ataseṣu | tiṣṭhate | vṛthā | juhūbhiḥ | sṛṇyā | tuvi-svaṇiḥ | tṛṣu | yat | agne | vaninaḥ | vṛṣa-yase | kṛṣṇam | te | ema | ruśat-ūrme | ajara

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.58.4 English analysis of grammar]

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

vātajūto < vāta

[noun], masculine

“vāta; wind; fart; Vayu; air; draft; vāta [word]; Vāta; rheumatism; Marut.”

vātajūto < jūtaḥ <

[verb noun], nominative, singular

“animate; encourage; impel; inspire.”

ataseṣu < atasa

[noun], locative, plural, neuter

“shrub; scrub.”

tiṣṭhate < sthā

[verb], singular, Present indikative

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

vṛthā

[adverb]

“vainly; incorrectly; unnecessarily; at will.”

juhūbhiḥ < juhū

[noun], instrumental, plural, feminine

“tongue; fire; ladle.”

sṛṇyā < sṛṇi

[noun], instrumental, singular, feminine

“sickle.”

tuviṣvaṇiḥ < tuviṣvaṇi

[noun], nominative, singular, masculine

tṛṣu

[noun], accusative, singular, neuter

“dry.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

vanino < vaninaḥ < vanin

[noun], accusative, plural, masculine

“tree.”

vṛṣāyase < vṛṣāy

[verb], singular, Present indikative

kṛṣṇaṃ < kṛṣṇam < kṛṣṇa

[noun], nominative, singular, neuter

“black; dark; dark; blue; black.”

ta < te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

ema < eman

[noun], nominative, singular, neuter

ruśadūrme < ruśat

[noun]

“white; bright; bright.”

ruśadūrme < ūrme < ūrmi

[noun], vocative, singular, masculine

“wave; billow.”

ajara

[noun], vocative, singular, masculine

“undecaying; ageless.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: