Chaitanya Bhagavata

by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words

The Chaitanya Bhagavata 1.13.160, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 160 of Adi-khanda chapter 13—“Defeating Digvijayi”.

Go directly to: Concepts.

Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 1.13.160-162:

গৌড, ত্রিহুত, দিল্লী, কাশী-আদি করি’ গুজরাত, বিজয-নগর, কাঞ্চী-পুরী অঙ্গ, বঙ্গ, তৈলঙ্গ, ওঢ্র, দেশ আর কত পণ্ডিতের সমাজ সংসারে আছে যত দূষিবে আমার বাক্য,—সে থাকুক দূরে বুঝিতেই কোন জন শক্তি নাহি ধরে ॥ ১৬০-১৬২ ॥

गौड, त्रिहुत, दिल्ली, काशी-आदि करि’ गुजरात, विजय-नगर, काञ्ची-पुरी अङ्ग, बङ्ग, तैलङ्ग, ओढ्र, देश आर कत पण्डितेर समाज संसारे आछे यत दूषिबे आमार वाक्य,—से थाकुक दूरे बुझितेइ कोन जन शक्ति नाहि धरे ॥ १६०-१६२ ॥

gauḍa, trihuta, dillī, kāśī-ādi kari’ gujarāta, vijaya-nagara, kāñcī-purī aṅga, baṅga, tailaṅga, oḍhra, deśa āra kata paṇḍitera samāja saṃsāre āche yata dūṣibe āmāra vākya,—se thākuka dūre bujhitei kona jana śakti nāhi dhare || 160-162 ||

gauda, trihuta, dilli, kasi-adi kari’ gujarata, vijaya-nagara, kanci-puri anga, banga, tailanga, odhra, desa ara kata panditera samaja samsare ache yata dusibe amara vakya,—se thakuka dure bujhitei kona jana sakti nahi dhare (160-162)

English translation:

(160-162) “I met with innumerable scholars wherever I have gone—Gauḍa, Trihuta, Delhi, Kāśī, Gujarat, Vijayanagara, Kāñcīpura, Aṅga, Bengal, Andhra, Orissa. What to speak of refuting my statements, none of those scholars had even the power to understand them.

Other Vaishnavism Concepts:

[back to top]

Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 1.13.160-162’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:

Anga, Gujarat, Gauda, Delhi, Orissa, Bengal.

Concepts being referred within the main category of Hinduism context and sources.

Andhra, Vijayanagara.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: