Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

गत्वैवाराधयेद्विष्णुं सदा तच्चाप्यसंभवि ।
अत एव कृपासिंधुर्भगवान्भूतभावनः ॥ १०२ ॥

gatvaivārādhayedviṣṇuṃ sadā taccāpyasaṃbhavi |
ata eva kṛpāsiṃdhurbhagavānbhūtabhāvanaḥ || 102 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

One should always go and worship Lord Viṣṇu, and that is impossible. That is why the Supreme Personality of Godhead, the ocean of mercy, is the creator of all living beings.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.102). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vishnu, Sada, Sad, Tat, Tad, Capya, Sambhavin, Atah, Eva, Kripasindhu, Bhagavat, Bhutabhavana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 34.102). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gatvaivārādhayedviṣṇuṃ sadā taccāpyasaṃbhavi
  • gatvai -
  • gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
  • aivā -
  • rādhayed -
  • rādh (verb class 0)
    [optative active third single]
  • viṣṇum -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [accusative single]
    viṣṇu (noun, masculine)
    [accusative single]
  • sadā -
  • sadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sad (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tac -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • cāpya -
  • ci -> cāpya (participle, masculine)
    [compound from √ci]
    ci -> cāpya (participle, neuter)
    [compound from √ci]
    ci -> cāpya (absolutive)
    [absolutive from √ci]
    ci -> cāpya (participle, masculine)
    [vocative single from √ci]
    ci -> cāpya (participle, neuter)
    [vocative single from √ci]
  • sambhavi -
  • sambhavin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sambhavin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “ata eva kṛpāsiṃdhurbhagavānbhūtabhāvanaḥ
  • ata* -
  • ataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṛpāsindhur -
  • kṛpāsindhu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhūtabhāvanaḥ -
  • bhūtabhāvana (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 34.102

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: