Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

कुर्याद्राजोपचाराणि स हि राजा जगत्प्रभुः ।
विनोदं कारयेच्चैव नृत्तगीतादिभिर्बहु ॥ १८९ ॥

kuryādrājopacārāṇi sa hi rājā jagatprabhuḥ |
vinodaṃ kārayeccaiva nṛttagītādibhirbahu || 189 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

He should perform the rituals of the king, for he is the king and lord of the universe. They should also be entertained by dancing, singing and other activities.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (25.189). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Rajopacara, Ani, Raja, Jagatprabhu, Vinoda, Nritta, Gita, Bahu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 25.189). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kuryādrājopacārāṇi sa hi rājā jagatprabhuḥ
  • kuryād -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • rājopacārā -
  • rājopacāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • aṇi -
  • aṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    aṇī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • rājā* -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • jagatprabhuḥ -
  • jagatprabhu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “vinodaṃ kārayeccaiva nṛttagītādibhirbahu
  • vinodam -
  • vinoda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • kārayec -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • nṛtta -
  • nṛtta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    nṛt -> nṛtta (participle, masculine)
    [vocative single from √nṛt class 4 verb]
    nṛt -> nṛtta (participle, neuter)
    [vocative single from √nṛt class 4 verb]
  • gītād -
  • gīta (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    gīta (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ibhir -
  • i (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • bahu -
  • bahu (indeclinable)
    [indeclinable]
    bahu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    bahu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bahu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 25.189

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: